|
link 15.02.2010 10:36 |
Subject: вопрос Коллеги, перевожу статью под названием "Ich komme – nicht immer …"Привожу небольшой отрывок, чтобы было понятнее: Интересует вопрос, как лучше перевести название. P.S. kommen встречается в статье многократно. |
А может быть сказать так : я достигаю оргазма, но не всегда |
|
link 15.02.2010 10:55 |
Gelena58, я тоже так думал, но там ещё есть такие выражения, как: Oder irgendwelche Experten behaupten, eine Frau, die nicht regelmäßig komme, sei gestört.“; Sie weiß: Jetzt gibt es bei ihm keinen Weg zurück mehr. Soll es auch nicht. „Ja“, haucht sie ihm ins Ohr – wohlwissend, wie sehr ihn das anfeuert. „Komm …“ - например, здесь Komm - это "давай" (побуждение к действию) или же то значение, что в заглавии? |
Komm, я думаю, здесь означает, давай (в смысле кончай...) |
Duden: kommen |
|
link 15.02.2010 12:40 |
Помогите с таким предложением: (та же статья) Das gibt ihm den Kick, den sie erwartet hat. В контексте: Ja, sie weiß genau, was er mag, was ihn anmacht. Und sie genießt es, von ihrem Wissen „Gebrauch“ zu machen. Also verschränkt sie die Beine hinter seinem Rücken, presst ihn dadurch etwas stärker an sich. Das gibt ihm den Kick, den sie erwartet hat. Sie weiß: Jetzt gibt es bei ihm keinen Weg zurück mehr. Soll es auch nicht. „Ja“, haucht sie ihm ins Ohr – wohlwissend, wie sehr ihn das anfeuert. „Komm …“ |
это его подстёгивает, как она и ожидала. Komm – ну давай же! |
|
link 15.02.2010 12:50 |
Ага, спасибо! :) |
|
link 15.02.2010 12:56 |
Eine, die sich aufgibt und sich ganz den Begierden eines Mannes verschreibt? - Та, которая сдаётся (?) и которая полностью отдаётся желанию мужчины? oder? в контексте: Oder ist sie so eine Frau, die alles tut, nur damit es ihrem Partner gutgeht? Eine, die sich aufgibt und sich ganz den Begierden eines Mannes verschreibt? |
смысл: которая отказывается от своих желаний и полностью отдаётся удовлетворению мужеской страсти / стремится лишь к тому, чтобы удовлетворить партнёра |
|
link 15.02.2010 13:15 |
Спасибо, Голос! Очень выручаете! Ещё такое предложение (кажется, последнее) |
Нет, там не о входит. Там о другом (помните, как в той пошлой шутке, – кончил в тело, гуляй смело). Вновь смысл, от которого можете оттолкнуться: Насколько спокойной (уверенной) и защищённой чувствует она себя, сколь глубоко тронута она и исполнена чувств, когда... |
|
link 15.02.2010 13:39 |
т.е. после запятой будет "когда он в неё кончает" (пардон за прямоту, но из песни слов не выкинешь, как говорится) ? В этом случае так и оставить? Ведь если заменить на "когда он испытывает оргазм в ней" (или как-то так), то звучать это будет странно, имхо. Как Вы думаете? |
Думаю, что по-взрослому получилось. Дайте ему нормально кончить. :) |
|
link 15.02.2010 14:00 |
ок :) Ещё, пожалуйста, проверьте такие предложения: 1 Davids Körper bäumt sich lustvoll über ihr auf - Тело Давида с наслаждением возвышается (или тут что-то другое с этим телом происходит?) над ней |
1. нет, тут тело не возвышается тупо. тут экспрессия – оно (чувственно, сладострастно) выгибается. 2. в её лоне:) никаких тазов, пожалуйста. жаждет оно вообще-то разрядки:) можете написать какую-нибудь красивенькую банальность, типо жаждет сладостного изнеможения:) не мне Вас учить. 3. Ziehen – не путайте с фрикциями. это сладкое томление. |
|
link 15.02.2010 15:07 |
Голос, большое спасибо Вам за помощь! Очень помогли! |
eye-catcher, отдайте Голосу свой текст:) А то "чувства в области таза" доведут читателя действительно до оргаз...:))) Умрёт ведь от смеха;) |
Gajka, Вы хотите, чтобы Голос сладостно изнемог над/под телом Давида?:) Кстати, последнее замечание: |
Гайка с Голосом, я сама уже помираю от смеха :-) |
Голос, делаю вывод, что Вы знакомы с подобной литературой:)) А вот дорогому аскеру следовало бы познакомиться;) Коллега, поддерживаешь, что от чтения таких текстов что-то должно зашевелиться, а тут "чувства в области таза":)) Так всё мхом порастёт...:)) |
Перечитала ветку. У-ми-ра-ю:)))) Ой, ща соседи прибегут, как громко смеюсь:))) |
Девушки, Вы меня своими комментариями уже до слёз довели :-) |
А я ужеи Лизку закапала ими:) Ветку себе скопирую...:))) |
Цитата: Голос, делаю вывод, что Вы знакомы с подобной литературой:)) Gajka, |
Голос, ну это... где-то таится надежда, что и аскер с подобными знаком. Они ведь, ситуации эти, интернациональные:)) |
вероятно, аскер просто постеснялся пропустить переводимый через призму (или мясорубку, если точнее) собственных чувств |
"Настоящий |
зачем динозавр? тут только (отнюдь не безжизненное) тело Давида. |
Почему-то кажется, что "Тело Давида с наслаждением возвышается" именно подходит для динозавра:))
|
состояние партнёрши на картинке вызывает серьёзные опасения. |
Там вон метеорит на небеси - сейчас его сладкое скольжение превратится в мощный взрыв (с) :-) |
Состояние партнёрши: "То неописуемое чувство в области таза,... которое жаждет освобождения" А потом можно и в бой:)) Всё пора заканчивать, а то время ещё детское:))) |
мощный взрыв предвещает также наличие |
общий итог: отмучились, сердешные. |
|
link 15.02.2010 22:17 |
eye-catcher, а можно от Вас как-то оригинал получить? Хотелось бы всё-таки не только посмеяться, но ознакомившись и попереводив получить удовольствие (специально для выше написавших: не только в области таза)))) |
Früh übt sich...
|
You need to be logged in to post in the forum |