DictionaryForumContacts

 Nadezhda KR

link 21.11.2009 13:20 
Subject: Kaaft ehr welsche Hahne? dial.
Господа,
это название песни из рейнско-франконского региона.
Хочу удостоверится "Купите неких петухов?" или может знатоки деалектов поделятся другими вариантами,

буду очень благодарна

 Slonyshko

link 21.11.2009 13:29 
würde auf hochdeutsch verstehen: "kauft ehr welche hähne" - купите лучше петухов или (er/sie) предпочитает покупать петухов. без неких.
знак вопроса из исходника или ваш?

 Коллега

link 21.11.2009 13:38 
насчёт "welsche" не уверена:
Die Romanen
Die romanischen Altsiedler wurden von den Baiern „Walchen“ oder „Welsche“ genannt: Die Orte Seewalchen, Straßwalchen, Walchen bei Vöcklamarkt, Ehwalchen, Ainwalchen deuten darauf hin. Allerdings ist Vorsicht geboten. Ein Walchshof im Mühlviertel hat nichts mit Welschen zu tun, sondern kann genauso von Walken oder von Wald hergeleitet werden.

 Slonyshko

link 21.11.2009 13:40 
ещё нашлось
Welscher Hahn, der Truthahn; welsches Huhn, das Truthuhn

 Коллега

link 21.11.2009 13:55 
во-во, это имхо ближе:

Der Truthahn bekam im Laufe der Jahre so viele Namen wie kaum ein anderes Tier: Pute, Calcutischer oder Welscher Hahn, Turkey, Indian - um nur einige zu nennen.

 Коллега

link 21.11.2009 13:58 

 Slonyshko

link 21.11.2009 14:00 
ближе, имо ту.
истчо:
Welsch, auch welscher Hahn, so viel als Truthahn, Meleagris Gallopavo L.: (kruenitz1.uni-trier.de)
Meleagris gallopavo - Обыкнове́нная, или североамерика́нская ди́кая, инде́йка (вики)

 Nadezhda KR

link 21.11.2009 15:22 
- "?" из источника
- так что получается "Купите идюка?" а что на счет "ehr", это ihr или eher?

 Slonyshko

link 21.11.2009 15:27 
думаю, eher
к индюку коня подкинете?

 marcy

link 21.11.2009 15:30 
Мой вариант:
kauft ihr...

 mumin*

link 21.11.2009 15:33 

 Nadezhda KR

link 21.11.2009 15:36 
вариант 1: Возмете еще индюка?
вариант 2: Купите индюка?

...не знаю что то они оба очеть не калоритные...
может есть у кого еще варианты

 Nadezhda KR

link 21.11.2009 15:37 
не знаю был ли у франков на Рейне МосСельПром... но весело ;))

 Nadezhda KR

link 21.11.2009 15:39 
вариант 3: "Ну что, индюшку купите?"

 marcy

link 21.11.2009 15:40 
а индюшку не хотите? :)

 marinik

link 21.11.2009 15:42 
я с marcy, ehr (произносится eha = ihr, früher für Sie, в смысле Вы) сам так с детства на старших говорю, и на родителей тож

 marcy

link 21.11.2009 15:45 
С другой стороны, можно опереться и на русский фольклор:

Купите бублички, горячи бублички,
Гоните рублички, да поскорей.
И в ночь ненастную меня, несчастную,
Торговку частную ты пожалей.

Правда, там танец и индюк, но всё же...

 Slonyshko

link 21.11.2009 15:46 
я против marcy.

 marcy

link 21.11.2009 15:53 
а я за вариант Slonyshko насчёт индюка:)

 Nadezhda KR

link 21.11.2009 15:55 
"А индюшку не хотите прикупить?"

ну это уже ближе, или?

 Erdferkel

link 21.11.2009 15:56 
Так нужно хотя бы ритм танца знать, а иначе как подстроить?
Kaaft ehr welsche Hahne?
Индюка купИте!
Птичку не хотите?
Он так гордо выступает,
Танцевать вас зазывает :-)

 marcy

link 21.11.2009 15:58 
Надежда, мне нравиццо.

Эрдферкель, а зачем подстраивать под ритм? Это же просто название песни. Или я снова неправа? :)

 mumin*

link 21.11.2009 15:58 
а здесь и танец, и бублики, и купите...
"425" height="344"> "movie" value="http://www.youtube.com/v/qqkAHfUIiAA&hl=ru_RU&fs=1&"> "allowFullScreen" value="true"> "allowscriptaccess" value="always">

 Slonyshko

link 21.11.2009 16:06 
предположительный конь:
Tanz: Kaaft ehr welsche Hahne (без "?")
Herkunft (Ort/Landschaft): Ohmtal/Hessen
www.volkstanz.at

 Erdferkel

link 21.11.2009 16:08 
marcy, мне кажется, что под эту песню танцуют - или её к танцу припевают
Kaaft ehr welsche Hahne?
Nö, mer wollet kaane
(это вроде из другого диалекта, но для примеру :-)

 mumin*

link 21.11.2009 16:13 
вспомнилось детсадовское:
- гуси-гуси!
-га-га-га!
-есть ходите?
- да-да-да!
и т.д.

 marcy

link 21.11.2009 16:13 
возможно, но ведь перевод не делается для практического освоения этих танцев, поэтому от размера можно и отойти:) Могу ошибаться.

Насчёт вопросительного знака – это вопрос сложный.
ehr в диалекте – ihr. Тут я довольно уверена, да и marinik подтвердил.

 Коллега

link 21.11.2009 16:20 
я за вариант marcy :-)

А папиросы не хотите купить?
http://www.youtube.com/watch?v=F9KH8WvETJk&feature=related

 Erdferkel

link 21.11.2009 16:21 
А мне это напомнило про "а мы просо сеяли, сеяли". Интересно было бы узнать, что за танец. В гуголе только название есть. Я тоже за "ihr"

 Nadezhda KR

link 21.11.2009 16:22 
ну тактовый размер не дан, но если учитывать что эту песню напевали к крестовой польке, то это 2/4, ну а на счет "?" он всетаки в конце названия этой песни стоит.

 Коллега

link 21.11.2009 16:23 
индюшка, мне кажется, хуже подходит. Может, там гордые индюки :-)

 marcy

link 21.11.2009 16:24 
Коллега, какой клип, wow!
Какие женщины, обалдеть.
На тебя похожи, когда ты куришь:)

 Коллега

link 21.11.2009 16:32 
марцы, я знала, что ты оценишь :-). На меня только сигаретой, в остальном больше на тебя :-)

А вот и бублички (правда, без танца):
http://www.youtube.com/watch?v=Dy45r6rOrdw&feature=PlayList&p=2C9D0822A4DF3197&playnext=1&playnext_from=PL&index=15

 Erdferkel

link 21.11.2009 16:32 
Ну вот у меня что-то под полечку и получилось! :-)

 Juliza

link 21.11.2009 16:38 
всем привет! :)
Мож "хотите" заменить на "желаете"?
Индюшатину не желаете?

 marcy

link 21.11.2009 16:42 
Juliza, и Вам привет,
дык там же вроде ещё живьём индюшатину предлагают:)

 Nadezhda KR

link 21.11.2009 16:48 
да мне тоже показалось, что еще живую предлогают :)

 Erdferkel

link 21.11.2009 16:54 
Вместо "Танца маленьких лебедей" - "Полька ощипанных индюков" :-)

 Nadezhda KR

link 21.11.2009 16:55 
marcy: "перевод не делается для практического освоения этих танцев"

к сожалению, перевод делается именно для этого :-)
но название этой песни, на движение шагов не повлияет :-)

ну так я наверное остановлюсь на "Желаете индюка прикупить?"
или?

 Erdferkel

link 21.11.2009 16:58 
картишки напоминает, однако :-)

 Nadezhda KR

link 21.11.2009 17:01 
в смысле?

 Коллега

link 21.11.2009 17:03 
А не желаете ли купить индийского петуха? :-)

 marcy

link 21.11.2009 17:06 
Надежда, прикупают не только индюков, но и карты:)
Знаменитое правило преферанса: знал бы прикуп, жил бы в Сочи.

Мне «прикупить» в значении купить ухо не режет, просто разговорный вариант. Сама так часто говорю – «надо бы ещё кофе прикупить».
Хотя, возможно, это связано с тем, что
• играю в преферанс;
• всегда жила в городах, где русский не являлся основным языком.

 Erdferkel

link 21.11.2009 17:06 
В смысле:
"Прикуп:
карты, которые служат для замены ими части карт на руках;
в преферансе две дополнительные карты, которые получает победитель торговли в добавление к сданным картам. Прикуп хранится у сдатчика и выдается партнеру, который заявил игру."
:-)

 Nadezhda KR

link 21.11.2009 17:07 
ну можно: "Индюка не купите?"

 marcy

link 21.11.2009 17:09 
ЭФ,
у слова «прикупить» два значения, согласно любому словарю:
1. купить (дополнительно);
2. получить в прикупе:)

 Коллега

link 21.11.2009 17:11 
или "индийского петуха (которого я бы оставила для приближения к оригиналу) не желаете?"

 Erdferkel

link 21.11.2009 17:14 
marcy, я же не спорю - просто сразу карты вспомнились (хотя сама картами не балуюсь, кроме компьютерных пасьянсов :-)

 marcy

link 21.11.2009 17:19 
Коллега, а чем тебе индюк не нравиццо?
Индюк – он и в Индии индюк:)

Эрдферкель,
в пасьянсах нет прикупа. Преферанс гораздо волнительнее (особенно если на деньги:)

 Erdferkel

link 21.11.2009 17:22 
У меня мозгов не хватает всё это запоминать, да и натура совершенно не азартная. ЭФ - они спокойные и задумчивые :-)

 mumin*

link 21.11.2009 17:25 
индюки вроде не индийские, а индейские?

 marcy

link 21.11.2009 17:29 
Индия, Вест-Индия... Индийцы, индейцы... Раньше на этом не зацикливались:)

 mumin*

link 21.11.2009 17:30 
у меня только по чехову ...
там "индейский петух" популярное выражение

 Коллега

link 21.11.2009 17:34 
marcy, нам давно пора расписать пульку standesgemäß в Савойе :-).

Индийский петух, мне кажется, ближе к вельшему хану :-).

У Даля вроде индийский, но ничего авторитетного сказать не могу. Чисто по хронологии индюк, мне кажется, был раньше, чем открытие Америки. Я пас :-(

 Erdferkel

link 21.11.2009 17:37 
Ария индейского гостя :-)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Домашняя_индейка

 marcy

link 21.11.2009 17:40 
Коллега, идея суперская, надо искать третьего:)

Насчёт петуха: я бы (гордого) индюка взяла.

 Juliza

link 21.11.2009 18:28 
А что если собирательно птицей их назвать?
Или это слишком собирательно?
:)

 Erdferkel

link 21.11.2009 18:42 
Полька птицеводческая:
Пчичечки топ-топ-топ,
Крылушком хлоп-хлоп-хлоп!
Снесут в гнездушко яичушки
Дорогие мои птичушки...
А цыпляточки мясистые,
Петушочки голосистые -
Вас зарежем с упоением -
Кушать хочет население...

 mumin*

link 21.11.2009 18:56 
а как же "чип-чип джуджелеримцып-цып, мои цыплятки?"

 mumin*

link 21.11.2009 18:59 
в translate.ru говорят, что правильно "джип-джип джюджалярим"

 Erdferkel

link 21.11.2009 18:59 
Естественно, классика вспомнилась сразу же, но захотелось свою лепту в это кровавое дело внести... :-)

 

You need to be logged in to post in the forum