Subject: Erst mal so tun, als wäre nix proverb Erst mal so tun, als wäre nixЭто видимо пословица, может кто сталкивался уже с ней. |
Помогите хотя бы пословно перевести |
Может быть: Вести себя так, будто бы ничего не произошло. |
делать вид http://www.google.de/#hl=de&q="делать+вид,+что+ничего+не+было"&meta=&fp=aaf292c33c7f3fe9 http://www.google.de/#hl=de&q="делать+вид,+что+ничего+не+произошло"&meta=&fp=aaf292c33c7f3fe9 |
marinik +1 [с]делать вид, как будто ничего не произошло PS: Schade um den "romantischen Querkopf", der in Ungnade gefallen ist. PPS: В этой статье после сабжевой фразе следуют более интересные "поговорки": Dann zum Jagen tragen lassen. Und anschließend nach Diktat verreisen. |
Danke sehr Queerguy, действительно дальше тоже не понятно ни чего. |
лучше конечно on-line |
вот, наверное, самый популярный словарь поговорок с толкованием в он-лайне: http://www.redensarten-index.de/register/index.php |
Вторую "пословицу" можно найти по первой ссылке, а вот третью - уже нет. Остается только гугол. Ну или на каком-нибудь форуме по переводу спросить:) nach Diktat verreist - стандартная фраза, которую приписывают в конце письма, не подписанного автором, мол, автор (шеф) надиктовал письмо (секретарше-машинистке) и тут же уехал, не дожидаясь пока письмо напечатают и принесут ему на подпись. Можно, конечно, спорить, насколько это веждливо или разумно, но в вашем контексте все равно (похоже) играет только переносный смысл... |
насчет jmdn. zum Jagen tragen - то этой поговорки (уже без кавычек) нельзя найти в этом виде ни в первой, ни другой ссылке (эти ссылки были абстрактные). Надо просто гуглить искомое. Так мне попалось такое объяснение для этой присказки: jmdn. dazu bringen, das zu tun, was man von ihm erwarten kann sascha, наш шеф тоже перенял когда-то этот немецкий канцеляризм (nach Diktat verreist) и заставляет время от времени его использовать :) |
в redensarten приходится под Hunde искать :-( Hunde / den Hund zum Jagen tragen müssen = jemanden antreiben müssen м.б. что-то вроде: ... потом исподтишка спустить на него всех собак. А сами после этого - в кусты. там еще миленькое словечко "vogelstraußschlau" - в сочетании с Мюнхеном навевает :-) |
нельзя найти в этом виде ни в первой, ни другой ссылке (эти ссылки были абстрактные) А я было подумал что конкретные, человек спрашивал конкретные же? :-) Насчет того, что нельзя найти - во-первых не обязательно искать слова-выражения именно в той форме, в которой они встретились в тексте, а во-вторых - пользуйтесь браузером Fx и поисковым плагином для redensarten-index.de - выдает юст эту "пословицу" по выделению прямо в тексте, как оно есть. Т.е. выдает много "пословиц", но эту в том числе и причем эту - первой. |
Вариант: Сначала сделать вид, что ничего особенного и не случилось. Потом исподтишка спустить на него всех собак. А сами после этого - в кусты. |
sascha, человек спросил "какой-нибудь словарь" :) А про собак я, естественно, нашел в первой ссылке, но там немного не тот оттенок (поэтому "нельзя найти в этом виде"). В любом случае EF уже дала разумный вариант. [Про браузер Fx - нашлось: "Также аббревиатурой FX иногда ошибочно называют браузер Mozilla Firefox" :)] |
Про браузер Fx - нашлось Если чем-то вас задел - извините, в мыслях не было. А насчет аббревиатуры - тут лучше не вообще в гуголе итд. искать, кто там чего понаписал, а посмотреть, например, что рекомендует "производитель". Я так и сделал когда ставил себе этот браузер - посмотрел у них в FAQ и с тех пор пишу Fx: How do I spell Firefox? How do I abbreviate it? |
sascha, да что Вы, это я боялся, что задел Вас :) Вы всегда крайне корректны :) (это не ирония, это правда) То есть, Вы рекомендуете пользоваться Fx? Просто я привык к IE, там сейчас удобные владочки в одном окне. Tanya_, простите за офф, если сможете :) |
Да, вкладочки у него теперь тоже есть. Да и то сказать, тот эксплорер, что был еще недавно (6 по-моему) это было уже просто совершенно неприлично для нашего времени, как жигули-пятерка по сравнению с новыми иномарками. Единственно что пробовать Fx нужно какое-то время, там вся соль в дополнениях, которых для него написано чуть ли не тысячи разных и которые нужно выбирать именно те что нужны именно тебе. |
Всем большое спасибо:) Особенно Erdferkel, т.к. у меня базовые знания немецкого и сама бы ни за что не догадалась как перевести. |
ссылки взяла на заметку :) |
С базовыми знаниями такие статейки трудновато переводить, там изюминок много понатыкано: schwindsüchtige Argumente, den Bettel hinwarf, die Kiste vernagelt und verkeilt, das Kind im Brunnen, graue Eminenz... И фейерверк метафор в конце! это Вам как упражнение задали? |
переводим, потом на паре разбираем. Какие-то фразы сразу дают: серый кардинал, например. Но мы и плюхаемся в статье, что делать, учиться на чем-то надо. |
Erst mal so tun, als wäre nix Ну и что? Ерунда |
You need to be logged in to post in the forum |