DictionaryForumContacts

 AliceBrown

link 2.07.2006 13:42 
Subject: maturity point
Коллеги подскажите вот это maturity point можно перевести как срок погашения или нет. Контекст: операции на рынке ценных бумаг. Встречается, например, в определении key rate duration.

A measure of duration that calculates effective or empirical duration by changing the market rate for one specific maturity point on the yield curve while holding all other variables constant. May be done as part of a series of calculations that separately and sequentially vary the yields for two or more maturity points on the yield curve. Sets of partial durations for multiple points on the same yield curve will sum to a value that is usually close to the overall effective duration. Also known as reshaping duration. Key rate duration is the most common type of partial duration and those terms are often used as synonyms. See effective duration, empirical duration and partial duration.

 Irisha

link 2.07.2006 13:47 
имхо, это точка на кривой доходности, соответствующая определенному сроку погашения

 AliceBrown

link 2.07.2006 13:53 
Спасибо коллега Irisha. Я так понимаю, что их может быть несколько. Особенно если речь идет об ипотеке. Так или нет? Не приходилось сталкиваться?

 Irisha

link 2.07.2006 14:04 
Конечно, несколько. Потому что yield curve строится по срокам: каждому сроку соответствует определенная процентная ставка (по оси х указывается срок, по оси у - ставки, и вот по этим точкам и выстраивается кривая).

 AliceBrown

link 2.07.2006 14:07 
Еще раз спасибо!

 lesdn

link 2.07.2006 18:07 
Irisha
Прошу прощения за "встрял", а не объясните глупому, что такое купонный период (выпуск облигаций), ну и совсем глупому: по-русски и по-английски как это будет.
Заранее очень стыдно :)

 AliceBrown

link 2.07.2006 18:30 
Я тоже прошу прощения, что влезаю, но кое-что найдете здесь: http://dictionary.finam.ru/dictionary/diclist/default.asp а еще здесь: http://www.americanbanker.com/glossary.html?alpha=A.

 lesdn

link 2.07.2006 18:53 
AliceBrown, большое человеческое спасибо!!!

 AliceBrown

link 2.07.2006 19:31 
Пожалуйста! Если что обращайтесь!

 Irisha

link 2.07.2006 20:23 
Я не увидела по этим ссылкам определения именно купонного периода, поэтому в двух словах: период, на который устанавливается процентная ставка по облигациям (в случае с облигациями с плавающим купоном) и за который начисляются купонные платежи (также выплаты по купонам могут проводиться в конце этого периода, но зависит от условий выпуска)

coupon (accrual) period

 lesdn

link 2.07.2006 20:38 
Irisha
Огромное спасибо.
Я по ссылкам полазил, полезное для себя подцепил конечно (ресурс для меня новый).
Отдельное спасибо за coupon period - так наощупь и перевел.
Если Вас когда-нибудь нужно будет поносить на руках, обращайтесь.
:)

 Irisha

link 2.07.2006 20:50 
lesdn: Вы не знаете, на что подписываетесь :-)))

 lesdn

link 2.07.2006 21:07 
Irisha
Да понимаете, нам lesdnам не привыкать :)
(в смысле подписываться)

 

You need to be logged in to post in the forum