Subject: Druckluftschiene "Druckluftschiene System Wampfler" я перевела как "Направляющая для подачи сжатого воздуха системы Wampfler". Или правильнее "Направляющая система для подачи сжатого воздуха Wampfler"? А может еще как-то иначе?Спасибо заранее. |
это вот что http://www.directindustry.de/prod/conductix-wampfler/druckluftzufuhrungssystem-9326-310298.html шина, по которой проходит трубопровод сжатого воздуха |
Спасибо за ответ и за ссылку! А как можно сократить это замечательное, но очень длинное выражение? Дело в том, что у меня в тексте оно идет как заголовок, а для заголовка получается длинновато... |
м.б. шина пневмопровода Wampfler? |
You need to be logged in to post in the forum |