DictionaryForumContacts

 maricom

link 24.09.2009 22:04 
Subject: Druckluftschiene
"Druckluftschiene System Wampfler" я перевела как "Направляющая для подачи сжатого воздуха системы Wampfler". Или правильнее "Направляющая система для подачи сжатого воздуха Wampfler"? А может еще как-то иначе?

Спасибо заранее.

 Erdferkel

link 24.09.2009 22:11 
это вот что
http://www.directindustry.de/prod/conductix-wampfler/druckluftzufuhrungssystem-9326-310298.html
шина, по которой проходит трубопровод сжатого воздуха

 Erdferkel

link 24.09.2009 22:12 

 maricom

link 24.09.2009 22:14 
Спасибо за ответ и за ссылку! А как можно сократить это замечательное, но очень длинное выражение? Дело в том, что у меня в тексте оно идет как заголовок, а для заголовка получается длинновато...

 Erdferkel

link 24.09.2009 22:27 
м.б. шина пневмопровода Wampfler?

 

You need to be logged in to post in the forum