Subject: сбой в работе Всем доброго времени суток!Помогите, пожалуйста, перевести на немецкий пару предложений, чтоб грамотно и стилистически красиво было! Попросили партнеры, а я с русского на немецкий уже сто лет не переводила, только обратно... Всем заранее большое спасибо. В 2005 году у Вас приобретался в комплекте с Dynamic test system - MICROSAT GPS receiver серийный номер R20-333. Произошел сбой в его работе, при включение загорается светодиод “LOG/FULL” – красным цветом и идет не корректная передача данных на Display logger. Подскажите возможные варианты решения возникшей проблемы (неисправности). |
Подкорректируйте если, что не так, пожалуйста... In 2005 wurde bei Ihnen im Satz mit Dynamic test system - MICROSAT GPS receiver die Seriennummer R20-333 erworben. Es ist die Störung in seiner Arbeit geschehen, bei der Einschluss flammt die Leuchtdiode “LOG/FULL” – die rote Farbe auf und es geht nicht die korrekte Sendung der Daten auf Display logger. Sagen Sie, bitte, die möglichen Varianten der Lösung dieses Problems vor. |
es trat eine Störungsfunktion auf die rote LED leuchtet unkorrekte Datenübertragung zum Display logger |
|
link 17.09.2009 19:00 |
Lösungsvariante Variante zur Lösung, imho |
|
link 17.09.2009 19:05 |
Fehlfunktion также можно - kommt auf "сбой" ab |
Лучше без "im Satz", напр.: In 2005 wurde bei Ihnen Или: 2005 habe ich (haben wir) bei Ihnen ......... den Receiver... gekauft. |
пожалуйста, только не "vorsagen" - это означает подсказывать, напр., в школе :) Напр.: |
или: ..., wie diese Störung behoben werden kann. |
You need to be logged in to post in the forum |