DictionaryForumContacts

 jackline

link 9.08.2009 14:29 
Subject: Auslagern von Betriebsrisiken econ.
Guten Tag, kann mir vielleicht Jemand bei der Übersetzungs ins Russische helfen. Ich weiß nicht wie ich dieses Auslagern ins Russische übersetzen soll. Vielen Dank.

Kontext:
Auslagern von Betriebsrisiken, die Sie schnell und unbürokratisch durch eine Limited machen können.

 marcy

link 9.08.2009 14:43 
я бы назвала это перемещением рисков

 jackline

link 9.08.2009 14:57 
Перемещение рисков, это будет как "Verschiebung von Betriebskosten"??? Я как-то смысл не понимаю на немец., что это значит "ауслаггерн". Может быть это не немецкий оригинал, или как-то не могу словить, но "ауслаггерн", это для меня как "удаление", или???

 marcy

link 9.08.2009 14:59 
нет, это немецкий оригинал.
Смысл в том, что Вы создаёте структуру (организационная форма limited), которая позволяет Вам вычленить из Вашего бизнеса определённые риски, переложив / переместив их на эту структуру.

 marcy

link 9.08.2009 15:00 
a почему у Вас риски вдруг превратились в Betriebskosten? :)

 jackline

link 9.08.2009 15:02 
ой, это я перепутала!!!

 marcy

link 9.08.2009 15:03 
Для понимания материи почитайте про создание Ltd. в Англии (последние годы – модное явление со своими «за» и «против»)

http://www.berlinews.de/artikel.php?12288

 jackline

link 9.08.2009 15:03 
Значит я могу сказать:

Вычленение производственного риска, который Вы можете сделать быстро и без лишнего бюрократизма

 marcy

link 9.08.2009 15:05 
а чем Вам не нравится перемещение? :)

без лишних бюрократических проволочек

 marcy

link 9.08.2009 15:06 
лишние – лишне:)
без бюрократических проволочек

 jackline

link 9.08.2009 15:31 
спасибо за помощь, но может быть вы мне сможете объяснить смысл "Auslagerung von Betriebsrisiko" ? я читала, но как-то не понимаю что они перемещают. риск на другие компании???

 marcy

link 9.08.2009 15:45 
Это значит, например, что, организовав новую компанию Ltd и переложив на неё ту часть бизнеса, которая связана с особо большими рисками, Вы не обременяете этими рисками своё основное предприятие.

 jackline

link 9.08.2009 15:57 
ясно, теперь я поняла. но "ауслаггерн" можно перевести "вычленением" или другими синонимами?

 marcy

link 9.08.2009 16:00 
jackline,
переводите так, как подсказывает Вам Ваше чувство языка. :)

 

You need to be logged in to post in the forum