Subject: Stahlbetonwechselkonstruktion Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: In den VS-Spannbeton-Hohldielen können Aussparungen in der Platte sowie am Plattenrand gemäß nachfolgender Skizzen werkseitig hergestellt werden. Die Aussparungesränder sind rauh. Größere Aussparungen, die über die gesamte Elementbreite gehen, können mittels Stahlbetonwechselkonstruktion realisiert werden. Aussparungen und Auswechselungen sind statisch zu berücksichtigen. Je Element müssen ge. OIB-Richtlinie mindestens die Hälfte der Stege über die ganze Plattenlänge durchlaufen. Заранее спасибо |
смысл: железобетонная конструкция, работающая на знакопеременную нагрузку а как короче - моя не знай |
точнее, на знакопеременные моменты |
железобетонная конструкция переменного сечения ? |
может имеется в виду Stahlbetonverbundkonstruktion? Cборно-монолитная конструкция? |
Посмотрите, может быть это в нужную степь: Wechselbalken - подбалка, накатина, ригель, перевод (для опоры концов балок) Stahlbetonwechselbalken - то же самое, но из железобетона. Stahlbetonwechselkonstruktion - переходная(?) железобетонная конструкция Может быть, когда из-за выемок сильно меняется поперечное сечение конструкции, то применяется дополнительная переходная конструкция. К сожалению, спросить могу только на следующей неделе или даже через неделю, сейчас знакомые в отпусках. |
в многояз. строит. словаре Wechselbalken - междубалочный ригель (балочного перекрытия) |
"в многояз. строит. словаре Wechselbalken - междубалочный ригель" Я привел перевод из Лингво. Какие выводы? |
Auswechslung - это усиление/укрепление конструкции на месте проема. когда несущая конструкция прерывается. "междубалочный ригель" очень даже подходит по смыслу. если те, для кого переводится знают, что это такое. гуглится не очень. согласно тексту можно декларировать, как "конструкция усиления проема в железобетонной ..." (что там у вас? балка? перекрытие? стена?) |
большое спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |