Subject: Allowances econ. Пожалуйста, помогите перевести термин: Allowances (поправки???)в тексте анкеты участника антидемпингового расследования: In order to carry out a fair comparison between the export price and the normal value of the product concerned the following information is requested. Where the normal value and the export price as established are not on a comparable basis due allowance, in the form of adjustments, can be made where prices and price comparability are affected. For this purpose you may claim adjustments where it can be demonstrated that the factor concerned is one which has resulted in a different price being charged to your customers. Заранее спасибо! |
|
link 27.05.2006 7:37 |
"Поправка" может быть в любую сторону; а в данном случае речь идёт, imho, o "скидке" или "льготе". Иначе, как Вы переведёте adjustments без смысловой тавтологии. |
...allowance in the form of adjustments - это скидки в форме корректировок??? |
Далее по тексту: Differences in discounts, rebates, and quantities (сплошная тавтология) |
You need to be logged in to post in the forum |