Subject: односортный Ребята, доброе утро!Предложите мне, пожалуйста перевод для фразы: "свинина односортная". Благодарю! |
|
link 22.11.2010 9:23 |
можно попробовать "suino scelto" |
если кому интересно, то я перевела "carne di maiale monotipo" (di un solo tipo). Tavolaccia, спасибо за вариант. |
anti, о мясе говорится qualità или scelta, а не tipo. Ещё употребляется categoria для плодооощной продукции, и опять-же не tipo. имейте в виду в следующий раз. |
окей, спасибо за информацию, Rossinka |
OK, поправила перевод как carne della stessa categoria. |
односортное мясо - это мясо, полученое в результате односортной сортировки мясо высшего сорта тоже все одинаковое, но оно не односортное |
в общем, выходит так, что это просто мясо. и без выкрутасов. |
у нас терминология устарела, и вообще она странная, мясо должно делиться на отрубы tagli, а не какие-то странные сорта. Почему у нас так трудно найти хороший бифштекс с косточкой, а вместо этого существуют бесформенные куски мяса, которым присваиваются сорта? может односортный лучше перевести carne comune, по крайней мере будет понятно, что это не высший сорт |
categoria употребима к мясу, но это не совсем то, что у нас сорт Le carni dei bovini e degli ovini sono suddivise in tre categorie. I tagli di 1ª categoria, localizzati nella coscia e nella regione lombare, sono adatti a cotture arrostite, al salto e alla griglia; i tagli di 2ª categoria, localizzati nella spalla, nella regione costale e nella parte bassa della coscia, si prestano invece a cotture arrostite e in umido. Pancia, petto e collo sono i principali tagli di 3ª categoria, adatti a cotture bollite e in salsa. |
You need to be logged in to post in the forum |