Subject: lässt sich nicht Здравствуйте,я, к сожалению, запуталась "на ровном месте" в одном предложении - примере из немецко-немецкого словаря. Там в статье про beweisen есть следующее: Er laesst sich nicht mehr beweisen, ob der Angeklagte zur Tatzeit angetrunken war. и ещё, скажите, пожалуйста: Заранее спасибо |
Нет. Es lässt sich nicht mehr beweisen, oder? Уже невозможно доказать, был ли ... |
Ну здесь же не косвенная речь, а придаточное предложение, вот и не стоит. |
"ob = ли в русском переводе. Почему тогда в предложении с этим ob глагол не стоит в условном наклонении." А почему он в нём должен стоять? |
"Ну здесь же не косвенная речь, а придаточное предложение" Это что за объяснение??? |
ой, да, Вы так правы(Точно - Проглядела Спасибо !! à просто начала додумывать - и вспомнила про Er sieht so aus, als ob er krank wäre (sei). Он выглядит так, как будто он болен. само это событие, описанное в придаточном, мне показалось не реальным событием, условным из-за ob про косвенную речь à совсем не думала |
kealis, понятно, так то совсем другой союз! :) |
ob и als ob - разные вещи:) А косвенная речь вообще ни к селу, ни к городу. |
Ага, поняла) Спасибо! Ещё раз просмотрела мат часть - условные есть с als, c als ob, а просто c ob нет совсем. Всё, кажется, разобралась. А будет ли правильно - |
Тоже правильно:) Тогда такие варианты перевода: 1. были ли он на момент совершения... |
Спасибо огромное!!! |
быЛ ли:) |
You need to be logged in to post in the forum |