DictionaryForumContacts

 Наталья19

link 19.03.2009 9:53 
Subject: Gewaehrleistungsfrist
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте: Пожалуйста, проверьте мой перевод (на мой взгляд-это полная абракадабра!) Если что,подкорректируйте, пожалуйста.
Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der Ablieferung des Liefergegenstandes und sofern eine Abnahme vorgesehen ist, die zeitlich nach der Ablieferung des Liefergegen-standes liegt, mit Abnahme. - Срок гарантии начинается с началом поставки предмета поставки/договора и если предусмотрена приёмка, которая по времени приходится на период после поставки предмета договора, с приёмкой

Заранее спасибо

 Daumo

link 19.03.2009 10:40 
Срок исполнения начинается с момента отправки поставляемой продукции, а в случае предусмотренной приемки, следующей за отправкой товара(продукции), с момента приемки.

 Gajka

link 19.03.2009 11:04 
Gewaehrleistungsfrist не есть "срок исполнения"

 Vladim

link 19.03.2009 11:12 
Die Gewährleistungsfrist beginnt mit der ...

Гарантийный срок исчисляется с момента ...
Гарантийный срок действует с момента ...

 Daumo

link 20.03.2009 11:13 
Наталья19: извините за ошибку!

Gajka, Vladim: спасибо за исправление!!!

 Krot

link 20.03.2009 14:01 
Гарантийный срок начинается с момента отправки поставляемой продукции, а в случае предусмотренной приемки, следующей за отправкой товара, с момента приемки.

 

You need to be logged in to post in the forum