Subject: Помогите обяснить несколько выражений! Здравствуйте!Меня зовут Kristína. Я из Словакии, занимаюсь русским и немецким языком на переводческом отделении. Теперь пишу бакалаврскую работу на тему Критика перевода меню. У меня словацкое меню, из которого был сделан перевод на русский язык. Я просто должна сделать анализ и искать ошибки. Наришите мне, пожалуйста, если следующие выражения используются на русском языке, если вам они понятные. Я вам написала эти выражения тоже на словацком языке. Может быть, что вам это поможет. Ведь словацкий и русский язык - славянские языки :)) 1) SK - Mandarínkový kompót 2) SK - Gordon blue 3) SK - Zemiakové placky / DE - Kartoffelpuffer 4) SK - Dressing (podla výberu) 5) SK - Spagety Carbonára СПАСИБО ЗА ПОМОЩЬ! |
1. компот из мандаринов (русский компот для меня - Компот (франц. compote), 1) десертное блюдо из свежих, свежезамороженных или сушёных фруктов и ягод, сваренных в воде с добавлением сахара) 2. гордон-блЮ 3. Kartoffelpuffer - скорее "картофельные оладьи". Лепешки - просто зажаренный кусок теста. Драники - нац. белорусское блюдо, совсем не по теме. 4. заправка или дрессинг. 5. Спагетти Карбонара |
|
link 9.03.2009 19:26 |
1. Компот — десертный напиток из фруктов или ягод. 2. Компот — десертное блюдо, представляющее собой отвар фруктов в сиропе. Компот является традиционным напитком для стран Восточной Европы, России. |
irinak1285 - спасибо за обяснение tchara - привет, тоже спасиьо, ио я хотела знать, если лучше будет написат НА ВЫБОР или РО ВЫБОРУ :)) А почему соус не может быть? |
приветик! на выбор. |
tchara - Ой, извини меня, ну знаешь, ваше "п" у нас пишется как P. Когда я быстро пишу, я ошибаюсь. |
Насчет компота, плюс к сказанному выше, компот часто подразумевает сокращение от компот из сухофруктов, т.е. напиток, который служил воплощением стандартного третьего блюда в советском столовском, общепитовском обеде. Подразумевает обыденный, самый простецкий, без изысков напиток на третье и в этом значении вошел в глубинные пласты языка и "бытовой культуры". Например, (фраза из фильма) "первое, второе и компот" подразумевает нормальный, "полноценный" обед в рабочей столовой или в переносном смысле все, полный комплект. |
sascha- спасибо, я помню это! |
А что лучше, карта напитков или просто напитки? |
2tchara А почему "картофельные оладьи" нельзя назвать "драники"? По идеи это одно и тоже блюдо. http://cookbook.rin.ru/cookbook/recipes/211145936.html |
2 venus_07, наверное, можно и драники. Скорее всего, вы правы. Это мне просто на первый взгляд так показалось:-) 2 Кристина. |
tchara - хорошо, спасибо |
|
link 9.03.2009 20:09 |
Мне кажется Mandarínkový kompót это консервированные мандарины, или я не права? |
***Это мне просто на первый взгляд так показалось *** :-) "картофельные оладьи" это чисто русское название, а вот слово "драники" (белор. дранікі) тоже есть в русском языке или нет? |
Icequeen_de - да, ты права. Значит, лучше будет переводит это как консервированные мандарины? А клубничный компот может быть? или лучше консервированная клубника? |
venus_07 - Когда я спросила в нашом университете одну девошку из Белоруссие, она мне ответила, наше zemiakové placky это по русски драники. |
Было бы не плохо, если бы Вы под/после сокращений и расшифровку на Вашем языке дали, - это было бы проще. |
Inscius -----Было бы не плохо, если бы Вы под/после сокращений и расшифровку на Вашем языке дали, - это было бы проще. ------ Не понимаю, под какое сокращение и зачем? |
Кристина, в русском языке есть всё: и"клубничный компот" и "компот из клубники" и даже "консервированная клубника". |
консервированные мандарины и компот из мандаринов - суть абсолютно разные вещи. В данном случае, мне кажется, имеется в виду именно компот, который варят. "консервированные мандарины" - это когда банку просто вскрывают и содержимое кладут на тарелку с прибамбасами. |
|
link 9.03.2009 20:38 |
tchara +1 консервированные мандарины из банки можно и дома кушать,незачем для этого в ресторан идти. |
# 4) на выбор или по выбору? оба варианта подходят |
Простите за вмешательство в Вашу мирную беседу и, Кристина, nichts für ungut, если я ошибаюсь. Но не кажется ли Вам, коллеги, что Вас тут несколько... э-э... разводят (так, кажется, это на жаргоне называется). Взгляните на прошлые ветки аскера. СпАсибо и многое другое кажется мне лично несколько утрированным для третьекурсницы. К тому же на памяти еще некая якобы австрийка с ее поначалу ломанным русским и последующими безупречными матюканиями (не обессудьте, имя забыла). |
tchara - я согласна, я тоже так думала. mumin - ты уверен? оба варианта подходят ? В моих меню всегда пишется по выбору |
на выбор / по выбору - зависит от дополнения . "на выбор": есть 3 вида соусов на выбор. "по выбору": соус по выбору клиента |
ElenaR- я Вас не понимаю. Я знаю, я делаю ошибки, ну скажите мне кто их не делает? Извините, я Ваше сообщение в общем не поняла! |
munin - ok |
|
link 9.03.2009 21:03 |
ElenaR, мне кажется, что вы несправедливо девушку обвиняете. |
Ничего страшного, Кристина. На мое сообщение Вы отреагировали безошибочно, хоть и не поняли. :) |
ElenaR - ок, ладно, Вы думаете, что я ДУРА? Если бы я была русская, я бы тоже так умничила!!!!! irinak1285 - СПАСИБО ЗА ПОДДЕРЖКУ! |
а насчет драников, то это чисто белорусское название, я прожила 8 лет в Белоруссии и когда перевожу на русский Reibekuchen bzw. Kartoffelpuffer als драники, многие русские этого слова не понимают, приходится на картофельные оладья переходить :-) |
Nékto - хорошо, спасибо! |
Нет, Кристина, я ни в коем случае не думаю, что Вы дура. |
ElenaR - ну ладно, а зачем Вы мне написали такое сообщение? Если Вы мне не хотите помочь, просто не пишите! |
Любуюсь улучшением Ваших знаний русского языка. Не думаю, что только à.:) Да и писала я вообще-то не Вам. |
Кристина, ***ElenaR - ок, ладно, Вы думаете, что я ДУРА? Если бы я была русская, я бы тоже так умничила!!!!!*** не парься. На этом форуме и не такое бывает:-) Просто не обращать на такое внимание! |
tchara - ок, ладно, ты прав. Не буду обращать на такое внимание! Ну просто кто-нибудь помагает, кто-нибудь только критикует! |
:)) |
Лен, мне кажется, что у Вас не совсем правильное восприятие окружающей среды складывается. Но, как немцы говорили: Jedem das Seine. |
Когда-то, в гидовские времена, я именно так перевела "Каждому свое" в абсолютно безобидном контексте. И была освистана ГДР-овской публикой. Подчитайте в Google. |
"Но не кажется ли Вам, коллеги, что Вас тут несколько... э-э... разводят (так, кажется, это на жаргоне называется)." ElenaR, а в связи с чем такая агрессивность? Чем Вам помешала Kristina (SK)? |
2) SK - Gordon blue оно Cordon bleu правильно называется, никаких гордонов блю :-) http://de.wikipedia.org/wiki/Schnitzel_Cordon_bleu по-русски идёт как шницель "кордон блю" (шёпотом в сторону: незабываемый кордуон блянц) :-) |
Коллега, во-первых, я просто заглянула на ее предыдущие ветки (где, среди прочего, неожиданно отсутствует ответ на заданный Regenbogen на якобы родном языке Кристины вопрос о месте ее обучения). Во-вторых, сравнила грамматику ее реакции на доброжелательные ответы и на мою критику. Но мне принципиально никто и ничем не мешает. Я просто позволила себе подкинуть материал для размышления. Агрессивной никогда не была, уж не говоря о том, что сегодня и сил на таковую не было бы, как упомянула в соседней ветке. |
Erdferkel - значит, что не только перевод но и оригинал ошибочный. Спасибо за помощь. |
Коллега, даю прямой ответ: никто никого не "разводил". Weitere Kommentare verkneife ich mir - vorerst. |
ElenaR: А Вы тут побочно детЕктивом работаете? "Позволила себе подкинуть материал для размышления" - выражение говорит само за себя. До агрессивности на самом деле не дотягивает, а до мелких гадостей - вполне. |
ElenaR - Откуда Вы знаете, что à Regenbogen не ответила? Это ерунда!!!!! Я Regenbogen ответила, я ему написала личное сообщение!!!! Кстати, зачем Вы мешаетесь в мое дела? У Вас много свободного время? |
Каждый думает за себя. Вы и несколько других форумчан обвиняли уже зачастую других в подлостях. За других не скажу, обвинения меня в каких-то высказываниях в отзывах были намного безосновательнее, чем высказанное мною сегодня мое личное мнение. Даю честное слово, что заглянула сюда, уже закрыв файл с работой, так сказать, по пути к отключению компьютера. Потому реакции с моей стороны сегодня больше не будет. Спокойной всем ночи. |
Вы напоминаете Дезерада - всё сводите на себя, забыв, однако, что именно Вы ни с того ни с сего набросились на аскера. Насчёт лично Вас даже и говорить не о чем. Ваша реакция (или отсутствие) меня волнует меньше всего. |
Коллега - Спасибо за поддержку! Всем спокойной ночи! |
Лен, согласене, что à в "подлостях" кое-кого обвинял, но это был не совсем частый случай, ибо я здесь не каждый день был! Коллега. Вы так милы... С одной стороны Вы пишите, что Вы не думали, что некотороые не оттуда, с другой же стороны Вам хотелось бы узнать другого как человека... Вы хотели бы меня узнать, как человека? У Вас до сих пор была большая возможность, а тем более с "психами" моими познакомиться.... Лан, забыли, но не сравнивайте меня с Дезедерадом! Или мне сейчас начинать твердить, что Коллега придерживается лишь мнения EÇ, хотя я сам знаю, что это не соответствует действительности..? Давайте уж будем просто честными... |
тьфу ты, Коллега и другие, мине плевать на ваше мнение, ок? |
Инсциус, уподобление Дезераду относилось не к Вам, а к ElenaR. Вас я ни в коей мере с ним не сравнивала, на каких бы сайтах Вы не мелькали. Не знаю, кто Вам твердит, что я лишь придерживаюсь мнения ЭФ, но это легко проверить (хотя à часто придерживаюсь того же мнения по объективным причинам :-) ). |
окэй, Inscius, я понял, спокойной ночи |
Коллега, хотел бы большее сказать, но я тогда уж действительно был бы похож... на некоторых... и Вам спокойной нгочи. :-) |
Коллега, обещаю, что больше по отношению к Вам и Вашим словам не буду так "цепляться"... Возможно, что я и "переборщил", но и для меня сия/подобная ситуация совсем новой была..: мне просто еще никогда не приходилось "оправдываться"/защищаться... :-) |
хммм... а ведь стоило лишь просто извиниться, мол погорячилась, нехотела никого хадеть, простите - и вопрос был бы исперчен. Ан нет, надо выкручиваться, мол я просто информацию подкинула (ложную), да я рано встала и прочее... некрасиво это как-то... так и меняется отношение к людям... |
Вот и ещё кого-то коснулось;) |
|
link 10.03.2009 12:03 |
Пожалуй, добавлю по поводу драников. В общем смысле, белорусские драники и русские картофельные оладьи - это одно и то же. Единственное, в чем может быть различие - это в технологии приготовления и в антураже. Так, например, в Белоруссии предпочитают жарить на сале, а не на растительном масле. Да и еду к драникам в Белоруссии подают несколько другую - там это, скорее, гарнир для второго. ;-) Но это различие не строгое. Замечу, что у нас в магазинах в хлебных отделах продают т.н. "картофельные лепешки" (да-да, на пакетах так и написано), но по вкусу это совсем не драники/оладьи. "По выбору"/"на выбор" - есть хороший компромиссный вариант. Можно написать "в ассортименте". В принципе, подойдет. |
1) SK - Mandarìnkový kompót RU - мандариновый компот 2) SK - Gordon blue 3) SK - Zemiakové placky / DE - Kartoffelpuffer 4) SK - Dressing (podla výberu) 5) SK - Spagety Carbonára |
Dressing не приправа! |