Subject: consciousness of service, ling. The expression on his face was brighter and more sincere, as if with consciousness of service, and for more than two mounths the doctor was at peace.Как это правильно перевести "consciousness of service" Заранее спасибо |
Выражение его лица было более радостным и открытым, как будто оно было отражением внутреннего осознания значимости службы - где-то так. |
не службы, а услуги или одолжения, ведь доктор 2 месяца не беспокоился о пациенте. как будто бы услужливым имхо |
то есть, пациент специально старался выглядеть более радостно и открыто, делая тем самым одолжение доктору, чтобы тот не беспокоился. |
я так понял что ОСОЗНАНИЕ УСЛУГИ ИЛИ ОДОЛЖЕНИЯ сюда больше подходит. Я нету какого сталого выражение на этот счет а? |
He was busy, he spent a great deal of time in the open air and so on.... The expression on his face was brighter and more sincere, as if with consciousness of service, and for more than two mounths the doctor was at peace. Так это в голове самого доктора такая белеберда. Вот в чом фокус |
|
link 21.04.2006 8:27 |
похоже на адаптацию "Странной истории д-ра Джекила и м-ра Хайда" Стивенсона: his face seemed to open and brighten, as if with an inward consciousness of service; and for more than two months, the doctor was at peace. его лицо просветлело, дышало умиротворенностью, как у человека, обретшего душевный мир в служении добру. Так продолжалось два месяца с лишним. |
Гласность прав(а) |
Это оно и есть . СЕНКС.ДАНКЕ,ГРАЦИАС.АРИГАТО.ШУКРИЯ.ДЗИНЬКУЮ.Дякую.Спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |