DictionaryForumContacts

 viti7

link 21.04.2006 7:51 
Subject: consciousness of service, ling.
The expression on his face was brighter and more sincere, as if with consciousness of service, and for more than two mounths the doctor was at peace.

Как это правильно перевести "consciousness of service"

Заранее спасибо

 loner

link 21.04.2006 7:57 
Выражение его лица было более радостным и открытым, как будто оно было отражением внутреннего осознания значимости службы - где-то так.

 Алвико

link 21.04.2006 8:09 
не службы, а услуги или одолжения, ведь доктор 2 месяца не беспокоился о пациенте.
как будто бы услужливым имхо

 Алвико

link 21.04.2006 8:11 
то есть, пациент специально старался выглядеть более радостно и открыто, делая тем самым одолжение доктору, чтобы тот не беспокоился.

 viti7

link 21.04.2006 8:15 
я так понял что ОСОЗНАНИЕ УСЛУГИ ИЛИ ОДОЛЖЕНИЯ сюда больше подходит.
Я нету какого сталого выражение на этот счет а?

 viti7

link 21.04.2006 8:18 
He was busy, he spent a great deal of time in the open air and so on....

The expression on his face was brighter and more sincere, as if with consciousness of service, and for more than two mounths the doctor was at peace.

Так это в голове самого доктора такая белеберда. Вот в чом фокус

 Гласность/Glasnost

link 21.04.2006 8:27 
похоже на адаптацию "Странной истории д-ра Джекила и м-ра Хайда" Стивенсона:
his face seemed to open and brighten, as if with an inward consciousness of service; and for more than two months, the doctor was at peace.

его лицо просветлело, дышало умиротворенностью, как у человека, обретшего душевный мир в служении добру. Так продолжалось два месяца с лишним.
http://www.serann.ru/t/t773_0.html

 Алвико

link 21.04.2006 8:33 
Гласность прав(а)

 viti7

link 21.04.2006 8:33 
Это оно и есть . СЕНКС.ДАНКЕ,ГРАЦИАС.АРИГАТО.ШУКРИЯ.ДЗИНЬКУЮ.Дякую.Спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum