Subject: Investitionsabzugsbetrag account. Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: Die Neuregelungen für den Investitionsabzugsbetrag sind erstmals für Wirtschaftsjahre anzuwenden, die nach dem 17. August 2007 enden. Я знаю, что это такое, но не знаю русского аналога. Вычет из прибыли суммы инвестиции или как-нибудь иначе? Заранее спасибо |
может быть, размер инвестиционного вычета??? |
Здесь переведено: накопления на инвестиции Для малых и средних фирм расширяются возможности для образования освобожденных от налога накоплений на инвестиции (Investitionsabzugsbetrag, до 2007 известна под именем Ansparabschreibung или Ansparruecklage), когда предприятия в течении 2-х лет могут списывать с налогооблагаемой базы накопления на приобретение в будущем периоде оборудования. http://www.frankfurt-ru.de/ru/articles/2063/1/���-�-�������-���������������-�����������/print/2063 |
Мне кажется, что не просто накопления на инвестиции, а именно освобожденные от налога (или списываемые с налогооблагаемой базы накопления) - не случайно здесь составными частями слова являются Abzug, Abschreibung |
Так в ссылке SKY так и написано - "для образования освобожденных от налога накоплений на инвестиции" http://de.wikipedia.org/wiki/Investitionsabzugsbetrag |
Да, я формулировку из ссылки и взяла, просто SKY в своем сообщении оставил : "накопления на инвестиции" и дальше ссылка, поэтому я и уточнила. Это не исправление :) |
Mumma, не обижайтесь, es ist ein gut gemeinter Rat: исходите не из слов, а из смысла, и не торопитесь. Все такие вещи, как Neuregelungen, Investitionsabzugsbetrag и т.п., имеют какую-то юридическую основу. Сначала что-то ляпнуть, а потом уточнять ссылки других коллег - это несерьёзно. Сорри |
А почему собственно ляпнуть? Я от своего варианта не отказываюсь: инвестиционный вычет - это как раз льгота, связанная с налогообложением, тоже вполне современная реалия, имеющая юридическую основу. В подтверждение: http://www.rokf.ru/investment/2006/12/11/093706.html?=content_skoda_11Dec2006 http://viperson.ru/wind.php?ID=358247&soch=1 |
SKY! Спасибо Вам за приведённую ссылку на сайт Neue Zeiten. Даже досадно стало, что раньше не встретил. С наступающим!!! |
SKY, извините ради бога!!! Я ссылку Вашу внимательнейшим образом прочитала, а то, что Вы перед ссылкой целый абзац привели проглядела! Mea culpa, mea massima culpa! |
Да что же такое, одна ошибка за другой: Mea maxima culpa! Пора идти салаты рубить, больше толку будет! |
С наступающим Новым годом всех! Вам всем тоже спасибо за Вашу помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |