DictionaryForumContacts

 Sulamitta

link 23.03.2006 13:55 
Subject: definitive merger agreement busin.
Пожалуйста, помогите перевести. не знаете как перевести: definitive merger agreement ?

Выражение встречается в следующем контексте: ХХХ have announced that they have signed a definitive merger agreement for ХХХХ to acquire all of the outstanding shares

Заранее спасибо

 kinsman

link 23.03.2006 13:59 
окончательное (не подлежащее изменениям) соглашение о слиянии

 Хорстъ

link 23.03.2006 15:35 
я бы сказал:"... достигли соглашения об окончательном слиянии, предусматривающее приобретение (выкуп) акций (долей), находящихся в обращении..." Где-то так. Хотя, честно сказать, особо думать лень. Весна.

 V

link 23.03.2006 16:04 
окончательное,
твердое,
юридически обязывающее...

 V

link 23.03.2006 16:34 
да, и соглашение, конечно, окончательное

не слияние "окончательное"

 Хорстъ

link 23.03.2006 17:05 
V, а позвольте полюбопытствовать, откуда такая уверенность?

"...да, и соглашение, конечно, окончательное

не слияние "окончательное"..."

 V

link 23.03.2006 23:30 
уверенность - из опыта.

и из понимания права.

 Sulamitta

link 24.03.2006 6:24 
Спасибо всем - огромное!!! :-)

 V

link 24.03.2006 20:04 
Поясню мысль, Гетц. Вчера поздно уже было вдаваться в подробности.

Слияние по определению не бывает НЕокончательным.
Ибо осуществляется оно в виде ликвидации двух юрлиц и создания на их месте нового объединенного юрлица.

Развернуть этот процесс назад - невозможно.
Нечего более "распедалировать взад" :-)

Акции уже погашены, имена из реестра вычеркнуты.

Cлияние - оно всегда окончательно и бесповоротно.

А вот договор - вполне может быть, как я и предлагал,:

окончательным,
твердым,
юридически обязывающим...
и т.п.

А может быть и НЕ имеющим обязательной силы. Или в определнных пунктах - имеющим, а в других -не имеющим.
Ор э комбинейшен оф зе эбав.
Может быть и в форме Меморандума о договоренности (обсуждалось уже) и т.п.

Это - исключительно уж как стороны в своей дискреции договорятся.

В ДАННОМ случае - соглашение у аскера "окончательное"

 

You need to be logged in to post in the forum