Subject: магазинного типа Я перевожу текст о вакуумных напылителях. бывают:1. установка периодического действия. загрузили-напылили-выгрузили 2. установка ___магазинного типа___, которая состоит из трех или более камер, образующих один вакуумный объем. Две камеры служат в качестве магазинов для загрузки выгрузки, а одна или более представляют собой модули напыления, в которых расположены магнетронные распылители, ионный источник и системы контроля. 3. установка проходного типа - она имеет максимальную производительность и состоит из ряда вакуумных камер. Стекло перемещается из камеры в камеру через узкий щелевой зазор, а требуемый вакуум в камере напыления обеспечивается мощной откачкой в промежуточных камерах. "first in, last out", как это в один голос утверждают Lingvo, Mt и Rambler в данном случае не подходит. Заранее благодарю. будьте здоровы! |
|
link 26.02.2006 19:38 |
а перевести что надо? если все предложение - я не осилю, а если магазинный тип - то просто magazine-type coater |
чуть было не отверг ваше предложение за, как мне казалось, неграмотностью. но вовремя дошёл до того, что оказывается magazine - это не только журнал :) правда меня несколько смущает малое количество находок в google. но всё равно большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |