Subject: Эквивалент пословицы Ищется эквивалент пословицы "Не место голубке в гнезде вороньем".Варианты типа 'One's man meat is another man's poison' были мной отклонены, т к считаю их более близкими к "Что русскому хорошо, немцу смерть". Плюс к этому они не отражают личностных отношений (я рассказ о неравном браке перевожу). Остановилась на варианте 'There's no place for a dove in the eagle's nest'. Вроде все хорошо, но при проверке гуглем мало что нашла. Точнее, почти ничего... На устойчивое выражение не похоже. Какие есть соображения по этому поводу? |
Birds of (a) feather flock together |
А что, есть такая русская пословица? Больше похоже на авторское словоблудие, имхо. |
You need to be logged in to post in the forum |