DictionaryForumContacts

 DpoH

link 3.02.2006 8:34 
Subject: Х18Н10Т met.
Марка стали Х18Н10Т
Гугл выдает по крайней мере три варианта транслитерации:
-H18N10T
-Kh18N10T
-Ch18N10T
-ваш вариант?

 мilitary

link 3.02.2006 8:54 
Если учесть что буква Х обозначает хром (а Н - никель),
то Ch18N10T.
Другой вопрос - стоит ли переводить марку стали. Вы уверены что ОНИ поймут о какой стали идёт речь?

 мilitary

link 3.02.2006 8:59 
что то мне подсказывает что Х18Н10Т = AISI 321. проверьте.

 DpoH

link 3.02.2006 9:17 
Думаю надо переводить. Иностранцы пользуются своими марочниками сталей, в которых буквы кирилицей не пишут. Вопрос в другом, нужно лишь угадать, как они у себя сделали транслитерацию наших марок. Тогда они поймут)

Ch писать сомнительно - могут понять как "Ч", то есть "чугун"...

 DpoH

link 3.02.2006 9:22 
to Military: AISI меня не устраивает. Мне нужно написать, что мы вот, заменяем вашу странную марку X6CrNiTi18-10 на нашу нормальную человеческую сталь Х18Н10. И чтобы иностранцы поняли что от них хотят.

 Bangladesh

link 3.02.2006 9:31 
support military - по возможности нужно находить аналог в соответствии с их стандартами, но переводчику это не вменяется в обязанности, поэтому вариант № 3 представляется самым приемлемым, после чего инженер по справочным таблицам находит западный аналог

 мilitary

link 3.02.2006 9:40 
"Ch писать сомнительно - могут понять как "Ч", то есть "чугун"..."

А Ваши иностранцы понимают русский транслит латиницей?:) Что-то мне подсказывает что по аглицки чугун вовсе не на "ч" начинается:)

Я бы на вашем месте написал бы так как пишут большинство компаний предлагающих продукцию из данного материала - "Х18Н10Т (AISI 321)". Обратите внимание что здесь нету букв из кириллицы.

ИМХО тот путь по которому Вы собираетесь пойти лишь запутает их и добавит им работы. Впрочем Вам виднее. ещё раз напомню что буквы обозначают хром и никель соответственно.

 DpoH

link 3.02.2006 9:52 
смотрю на стандарт фирмы Danieli: 08Ch18N10T ** GOST 5632. Значит такой вариант обозначения у них также встречается. А в курсе ли европейцы, что такое AISI 321?

 мilitary

link 3.02.2006 9:57 

 Анатолий Д

link 3.02.2006 10:43 
Если очень хочется, можно поставить в скобках (С≤0.12%;Cr=18%;Ni=10%;Ti;GOST 5632-72)
и любой вариант будет правильно истолкован.

 Yuriy Sokha

link 3.02.2006 12:25 
1. Проверенный десятилетиями рецепт с подачи немцев: заменяем русские буквы в названиях марок на химические символы соответствующих элементов в тех же местах и получаем абсолютно понятное для технарей всех стран: 12Cr18Ni10Ti, 08Cr18Ni10Ti и т.д.
2. Если будем писать углерод не более 0,12 % - спутаем марки.
3. В Италии не действуют ГОСТы. "Даниэли" плотно работает в России, а потому сразу переводит в понятное для СНГ.
4. Если противопоставляем марке X6CrNiTi18-10, добавляем к написанию по п.1 ссылку на ГОСТ.

 

You need to be logged in to post in the forum