DictionaryForumContacts

 mnichee

link 12.04.2008 7:38 
Subject: Annette von Droste-Hülshoff arts.
Эту великую немецкую поэтессу, которая поистине считается одной из тех, кто создал лучше, что может быть создано на немецком языке, а аристократическое и нежно-женственное лицо которой украшало банкноту достоинством в 20 марк, невозможно найти в переводах на русском. Так, пара тройка стихов. Нужно срочно организовать конкурс!! Вот в Томске так и сделали! Молодцы http://www.tomskergebiet.ru/ru/publications-365.html

Ее стихи: http://www.wortblume.de/dichterinnen/droste_i.htm

Одно из моих любимых:

Im Grase

Süße Ruh', süßer Taumel im Gras,
Von des Krautes Arome umhaucht,
Tiefe Flut, tief tief trunkne Flut,
Wenn die Wolk' am Azure verraucht,
Wenn aufs müde, schwimmende Haupt
Süßes Lachen gaukelt herab,
Liebe Stimme säuselt und träuft
Wie die Lindenblüt' auf ein Grab.

Wenn im Busen die Toten dann,
Jede Leiche sich streckt und regt,
Leise, leise den Odem zieht,
Die geschloßne Wimper bewegt,
Tote Lieb', tote Lust, tote Zeit,
All die Schätze, im Schutt verwühlt,
Sich berühren mit schüchternem Klang
Gleich den Glöckchen, vom Winde umspielt.

Stunden, flüchtger ihr als der Kuß
Eines Strahls auf den trauernden See,
Als des ziehenden Vogels Lied,
Das mir nieder perlt aus der Höh,
Als des schillernden Käfers Blitz,
Wenn den Sonnenpfad er durcheilt,
Als der heiße Druck einer Hand,
Die zum letzten Male verweilt.

Dennoch, Himmel, immer mir nur
Dieses Eine mir: für das Lied
Jedes freien Vogels im Blau
Eine Seele, die mit ihm zieht,
Nur für jeden kärglichen Strahl
Meinen farbig schillernden Saum,
Jeder warmen Hand meinen Druck,
Und für jedes Glück meinen Traum.

 marcy

link 12.04.2008 8:17 
mnichee,
у меня есть небольшой сборник стихов и прозы Дросте-Хюльсхофф. Знаете, что она написала в 1843 году, за пять лет до своей смерти?

«Ich mag und will jetzt nicht berühmt werden, aber nach hundert Jahren möchte ich gelesen werden».

Ей было дано предугадать:)

 mnichee

link 12.04.2008 10:40 
Marcy, а у Вас издание на русском или немецком? Хотя на русском кажется пропадает вся красота, и все же.
И вообще она удивительная женщина, я просто нахожусь под ее чарами уже месяц. Вы не знаете, она про влюбленного в нее русского парня ничего не писала? :)

 marcy

link 12.04.2008 11:52 
У меня издание на немецком, купленное в доме-музее «Fürstenhäusle» in Meersburg am Bodensee:)
Про русского парня ничего не писала, а вот сама была влюблена в писателя Левина Шюкинга, который был моложе её на 17 лет.

 marcy

link 12.04.2008 12:00 

 tchara

link 12.04.2008 17:44 
Die tote Lerche

Ich stand an deines Landes Grenzen,
An deinem gruenen Saatenwald,
Und auf des ersten Strahles Glaenzen
Ist dein Gesang herabgewallt.
Der Sonne schwirrtest du entgegen,
Wie eine Muecke nach dem Licht,
Dein Lied war wie ein Bluetenregen,
Dein Fluegelschlag wie ein Gedicht.
Da war es mir, als muesse ringen
Ich selber nach dem jungen Tag,
Als horch' ich meinem eignen Singen
Und meinem eignen Fluegelschlag;
Die Sonne spruehte gluehe Funken,
In Flammen brannte mein Gesicht,
Ich selber taumelte wie trunken,
Wie eine Muecke nach dem Licht.
Da ploetzlich sank und sank es nieder,
Gleich toter Kohle in die Saat,
Noch zucken sah ich kleine Glieder
Und bin erschrocken dann genaht;
Dein letztes Lied, es war verklungen,
Du lagst, ein armer kalter Rest,
Am Strahl verflattert und versungen
Bei deinem halbgebauten Nest.
Ich moechte Traenen um dich weinen,
Wie sie das Weh vom Herzen draengt,
Denn auch mein Leben wird verscheinen,
Ich fuehl's, versungen und versengt;
Dann du, mein Leib, ihr armen Reste!
Dann nur ein Grab auf gruener Flur,
Und nah nur, nah bei meinem Neste,
In meiner stillen Heimat nur!
Annette von Droste-Huelshoff. Die tote Lerche/Saemtliche Werke. Band 2. Lyrische Gedichte 2. Mundus Verlag, 1999, S.160.

ПОДСТРОЧНИК

Мёртвый жаворонок

Я стояла на границе твоих земель (угодий),
У твоего зелёного леса из посевов,
(Где) уже с первым отблеском луча
Струилось (лилось) твоё песнопение.
Ты порхал навстречу солнцу,
как (летит) мушка (комар, мотылёк) к свету;
Твоя песня была словно дождь из цветов,
Взмахи крыльев (были) будто стихотворение.

И мне казалось, что (будто) я сама вынуждена бороться
(За существование), с наступлением нового дня,
Что я слышала моё собственное (песно)пение
И взмахи (хлопки) моих собственных крыльев;
Солнце испускало (излучало) раскалённые искры,
Моё лицо горело в огне,
Я сама пошатывалась (раскачивалась) словно пьяная,
(Стремясь) как мушка к свету.

И вдруг он упал, упал,
Словно погасший (буквально: мёртвый) уголёк в посевы,
Я видела подёргивающиеся ещё крошечные конечности,
И замерла (буквально: была пригвождена) от ужаса;
Твоя последняя песнь, она отзвенела;
Ты лежал, жалкий холодный остаток,
Отпорхавши и отпевши навстречу лучу (солнца)
У твоего, наполовину построенного (недостроенного), гнезда.

Я пролью по тебе слёзы,
Они вытесняют из сердца боль,
Ведь, также (как твоя), и моя жизнь иссякнет,
Будет, я чувствую это, отпета и сожжена;
И тогда (останешься) только ты, моё тело, его жалкие останки,
И тогда (останется) только могила на зелёном лугу,
Совсем близко, близко от моего дома (родного гнезда),
На моей тихой (спокойной, нешумной) родине!

ПЕРЕВОД

Стояла я у края дола,
А ты в торжественных лучах
Творил чудеснейшее соло,
И каждый легких крыльев взмах,
Как будто мотылька движенье,
Где солнце – вожделенный дом,
И вниз лилось стихотворенье
Цветочным, радужным дождем.

И все настолько было мило,
И согревалось песней той,
И так оно меня роднило
С пичужкой малой над землей,
Как будто тоже à летела,
И были крылья за спиной,
И пела я, и пело тело,
И искры солнца надо мной.

Но вдруг – нежданное паденье
И он – погасший уголек,
И конвульсивные движенья
Коротких лапок, он не смог,
Он не сумел закончить песню,
Пришла жестокая беда,
И вот лежит комком безвестным
У полусвитого гнезда.

И я оплакиваю птаху,
И сердце мне сжимает боль,
Вот так и я умру, и с маху
Расстанусь с песней и собой.
И будут жалкие останки
В могиле тесной средь полей,
И песни пташек спозаранку
На тихой родине моей.

 tchara

link 12.04.2008 17:48 
а в das Alte Schloss Mersburg am Bodensee есть ее комнаты, где она жила.

 

You need to be logged in to post in the forum