DictionaryForumContacts

 Beneteau

link 8.12.2005 10:55 
Subject: confirmatory survey
Пожалуйста, помогите перевести Confirmatory Survey, Carving and Marking Survey.

Выражение встречается в следующем контексте: cvazano s proverkoi tonnazha na cudax, c proverkami yacht
Заранее спасибо

Может быть так: Осмотр на соответствие нанесенному [названию и т.п.] и маркировке

 tumanov

link 8.12.2005 15:45 
с точки зрения морского регистра это будет освидетельствование.
а какое пока не скажу, вынужден уходить от компьютера.

 tumanov

link 9.12.2005 10:56 
коллеги подсказали:

Ship’s Carving and Marking Note

1)"акт о нанесении опознавательного номера судна"
или "подтверждене нанесения опознавательного номера судна"
это если речь идет о нанесении номера IMO в соответствии с Reg.3/Ch XI-1 SOLAS-74.(Кодекс ОСПС)(нынче обязательно для всех)
2)Если речь о нанесении нац.регистрационного номера и NET TONNAGE по соответствующим национальным правилам (у России такого требования не было и нет)- то "подтверждение о нанесении маркировки"

++
соответственно будет "освидетельствование на подтверждение документов о нанесении и т.д."

 

You need to be logged in to post in the forum