DictionaryForumContacts

 Anita123

link 18.04.2020 17:16 
Subject: увидеть безопасность
Добрый день, уважаемые коллеги! Пожалуйста, помогите перевести на английский слоган компании, работающей в области информационной безопасности - Увидеть безопасность. Перевела как To see the security. Хотелось бы узнать ваше мнение. Заранее спасибо!

 BunInvasion

link 18.04.2020 17:21 
Какой посыл несет сей слоган?

 Anita123

link 18.04.2020 17:31 
Если огрублять, посыл следующий - компания создает ИТ-системы для автоматизации процессов обеспечения информационной безопасности предприятий. Отличительная черта данных систем - они предоставляют конкретные, оцифрованные данные, а также  и визуализируют многие процессы и данные с помощью графиков, дашбордов и пр., делая картину  наглядной и прозрачной и этим  помогая достаточно легко и быстро получить представление о состоянии информационной безопасности.    

 Anita123

link 18.04.2020 17:35 
Честно говоря, мне кажется, To see the security - вполне адекватный перевод)) Но хотелось бы вследствие ряда причин узнать мнение более квалифицированных коллег))

 Perujina

link 18.04.2020 18:04 
Сам слоган на русском маловразумительный. Хотите действовать по принципу "неясное в оригинале должно остаться неясным в переводе"?

Из того, что вы сказали, вырисовывается to visualize the security (хотя бы))

 Val61

link 18.04.2020 18:19 
  Perujina согласен. Единственное, я бы поигрался не с глаголом, а с существительным vision. Что-то типа vision to safe IT, лень морочиться, но что-то в таком духе было бы "по-иностраннее", имхо.

 Aiduza

link 18.04.2020 19:42 
Visible Security

 johnstephenson

link 18.04.2020 19:43 
'To see the security' doesn't read well in English as a logo, for two reasons:

* The meaning of 'to see' isn't clear;

* The average English-speaking reader will think: "what sort of security?" and "the security in/of what exactly?"

Therefore I would avoid using this unless, as Perujina says, you want to replace an unclear Russian phrase with an equally unclear English one.

I would use 'vision', as Val61 suggests. For example, how about 'A vision of (IT) security'? Lots of English-language company logos/slogans begin with/include the phrase 'A vision of ......', as in eg:

* 'Stephenson Car Repairs Ltd / A vision of customer service' (I've just invented this).

It isn't a word-for-word translation of 'увидеть' -- but it sounds a lot more English and tells you what the company does.

 johnstephenson

link 18.04.2020 19:45 
Aiduza's 'Visible Security' is also good. Or 'Security You Can See'.

 johnstephenson

link 18.04.2020 19:51 
I would firstly check that other companies haven't already trade-marked these English suggestions, though! :-)

 Perujina

link 18.04.2020 19:59 
Security you can see - benissimo!

 Val61

link 18.04.2020 20:08 
  Perujina, a funny difference between safety and security arises exactly at here. However, if our dear colleague    johnstephenson would wish to elaborate on thic нюанс, I would read his language with grat attention.

 subscriber007

link 18.04.2020 20:25 
visualize security, без артиклей. гонорар присылайте.

 Aiduza

link 18.04.2020 20:36 
Val61, в исходных условиях говорится об информационной безопасности, так что safety здесь не в тему, как мне кажется.

 johnstephenson

link 18.04.2020 20:46 
Val61: That's a good question. There's an overlap between 'safety' and 'security' in a computer/IT context, but as a 'draft' answer:

*  'safety' would normally (but not always) make me think more of the physically/moral safety of the person using a computer; whereas

*  'computer security'/'IT security' is a set expression which normally refers to protecting a computer from hackers etc.

Given the asker's description of the equipment, I would think 'security' is more appropriate here. I'm not an IT expert, though, and others may be able to give you a more authoritative answer.

Things aren't helped by the fact that I'm not 100% sure whether there's a nuance in 'Увидеть безопасность' (and if so, what it means) or whether, as Perujina suggests, it's just slightly strangely-written.

 Tamerlane

link 18.04.2020 20:47 
Visualizing Security

 Tamerlane

link 18.04.2020 20:50 
Observe Security, Observing Security

 Anita123

link 18.04.2020 20:57 
Dear colleagues, so many thanks to you)) And especially many thanks to johnstephenson)) As for safety and security - yes, the company deals with  protecting from hackers etc., and in this field the term 'security' is widely used  

 Val61

link 20.04.2020 9:53 
Я думаю, что полезная дискуссия получилась.

 muzungu

link 20.04.2020 17:56 
see security indicators ?

 Val61

link 20.04.2020 18:04 
Вот интересно, кто тот человек, который придумал слоган Shifting expectations? Круто же, правда?

 SirReal moderator

link 20.04.2020 18:35 
Aiduza +100

 Val61

link 20.04.2020 18:51 
Я нарочно.

 интроьверт

link 21.04.2020 4:39 
может лозунг с намеком и аллюзиями?

Увидеть безопасность и умереть

https://en.wiktionary.org/wiki/see_Naples_and_die

 SirReal moderator

link 21.04.2020 4:47 
или увидеть безопасность... там, где ее нет

-- Шеф, у нас дыра в безопасности!

-- Ну хоть что-то у нас в безопасности.

 rns

link 21.04.2020 5:50 
Security Visualized

 Val61

link 21.04.2020 22:14 
 SirReal Шеф: ну хоть что-то в вас положительное есть. Работник: спасибо, шеф. А что именно, положительное-то? Шеф: тест на коронавирус.

 qp

link 21.04.2020 22:35 
"А что именно, положительное-то? Шеф: тест на коронавирус."Как-то не то что смешно, но просто ... тупее некуда. (Вот так иногда узнаешь, кто есть кто).

 qp

link 21.04.2020 22:40 
Сорри за разбивку и неправильное цитирование. Когда-нибудь наш любимый Пом и это сделает (запятая не ставится упорно)) причем при нашей жизни)))

 Val61

link 21.04.2020 23:03 
qp, относитесь с юмором.

 qp

link 22.04.2020 0:27 
У нас разное чувство юмора (а можно так по-русски сказать?:))

 Val61

link 22.04.2020 19:14 
Можно. The humor is so different. One in Docklands and the other one on Texas or Siberia. No problem, bro.

 qp

link 22.04.2020 19:39 
Thanx bro

 

You need to be logged in to post in the forum