Subject: Пожалуйста, помогите с переводом Прошу помощи с переводом, мой мозг уже кипит(all kinds of personal data will be processed for the finality just set in the agreement respectively by each portend exploitable to dispatch the agreement itself. я застряла на processed for the finality( огромное спасибо всем неравнодушным! |
А на portend exploitable Вы не застряли? Я вот portend в форме существительного не нашел. Может быть, Вы знаете? Если же такой формы нет, это говорит о качестве исходного текста. |
это, конечно, part and простите |
смысл этих ссылок от меня ускользает...Я один такой? Насчет "финальности" можно пофантазировать, однако: "by each part" не сделало бы мою жизнь лучше. Предполагаю, что обкурившийся автор имел в виду "by each party". Тогда, например, можно было бы "от фонаря" влепить "все виды персональных данных подлежат окончательному анализу/рассмотрению* и пр. каждой [соответствующей] стороной для дальнейшего вручения** [самого] договора. * для включения в окончательные формулировки (например) ** dispatch в смысле delivery |
dispatch - в смысле исполнения договора for the finality -м.б. окончательного оформлеиия |
You need to be logged in to post in the forum |