DictionaryForumContacts

 Kceni4ka

link 15.06.2019 8:28 
Subject: Пожалуйста, помогите с переводом
Прошу помощи с переводом, мой мозг уже кипит(

all kinds of personal data will be processed for the finality just set in the agreement respectively by each portend exploitable to dispatch the agreement itself.

я застряла на processed for the finality(

огромное спасибо всем неравнодушным!

 Alex16

link 15.06.2019 12:29 
А на  portend exploitable Вы не застряли? Я  вот  portend в форме существительного не нашел. Может быть, Вы знаете?

Если же такой формы нет, это говорит о качестве исходного текста.

 Kceni4ka

link 15.06.2019 13:11 
это, конечно, part and

простите

 Procto

link 15.06.2019 13:27 

 Alex16

link 15.06.2019 16:00 
смысл этих ссылок от меня ускользает...Я один такой?

Насчет "финальности" можно пофантазировать, однако:

"by each    part" не сделало бы мою жизнь лучше.

Предполагаю, что обкурившийся автор имел в виду "by each party".

Тогда, например, можно было бы "от фонаря" влепить "все виды персональных данных подлежат окончательному анализу/рассмотрению* и пр. каждой [соответствующей] стороной для дальнейшего вручения** [самого] договора.

* для включения в окончательные формулировки (например)

**   dispatch в смысле delivery

 Rengo

link 15.06.2019 19:02 
dispatch - в смысле исполнения договора

for the finality -м.б. окончательного оформлеиия

 

You need to be logged in to post in the forum