![]() |
|
link 28.11.2017 13:44 |
Subject: the interface for composing packets, any field of a packet comp., net. Пожалуйста, помогите перевести.the interface for composing packets Выражение встречается в следующем контексте: . Although the firmware of most wireless NICs may limit the interface for composing packets to the 802.11 standard, an adversary is still able to control any field of a packet using known techniques Мой перевод: "Несмотря на то, что прошивка большинства беспроводных сетевых карт в стандарте 802.11 может ограничиваться интерфейсом для компоновки пакетов, злоумышленник все еще может управлять любым полем пакета используя известные технологий." the interface for composing packets - интерфейс для компоновки пакетов, что-то не то |
|
link 28.11.2017 14:54 |
"Хотя прошивка большинства беспроводных сетевых адаптеров может ограничивать интерфейс для компоновки пакетов стандарту 802.11, противник все еще может управлять любым полем пакета с использованием известных технологий" - это чистый гуглтран выдает похоже вы в выдаче гуглтрана немного не то "исправляете" |
|
link 28.11.2017 15:55 |
А как правильно исправить? :) |
|
link 28.11.2017 17:44 |
зависит ... зачем вы занимаетесь этим переводом? |
|
link 28.11.2017 17:59 |
Вы не поверите - для того чтобы приобрести навыки технического перевода. |
|
link 28.11.2017 19:30 |
вы тоже не поверите, но были и такие подозрения, да... ну и как - прогресс ощущаете? |
|
link 28.11.2017 19:40 |
В том то и дело прогресс не чувствуется. Если бы было четкое понимание сути, то не сидел бы на этом форуме. |
|
link 28.11.2017 19:50 |
это хорошо, что не чувствуется а для понимания сути надо не с перевода начинать (и уж всяко не с закидывания вопросов на форум), а с чтения букварей по теме ... учить матчасть то бишь - потом уже переводы пробовать ... и так с каждой тематикой, по которой охота переводить |
Откажитесь от гуглтрана, и через пару-пару десятков месяцев почувствуете прогресс. |
|
link 28.11.2017 20:14 |
Это и есть "букварь по теме". Меня интересует исключительно данная тематика.Основы есть, понимание хоть не столь четкое, но все же прослеживается. Суть текущих вопросов не засорение форума. Основная цель узнать мнение опытных специалистов по поводу устойчивых выражений и словосочетаний, которые вызывают затруднения. Возможно кто-то специализируется именно по этой тематике и ему не составляет особого труда написать возможные варианты. Если ошибся адресом и форум используется абсолютно в иных целях прошу прощения. Возможно существует "другой адрес" куда можно обратиться с подобными вопросами? Например, the interface for composing packets - интерфейс для компоновки пакетов, такого явно не существует и я понятия не имею как это нормально перевести. |
|
link 28.11.2017 20:27 |
\\\ the interface for composing packets - интерфейс для компоновки пакетов, такого явно не существует что значит "не существует"?? но вот это ваше "ограничивать интерфейс ... стандарту 802.11" - это не пришей кобыле хобот. какое-то нелепое нагромождение одних слов на другие. |
|
link 28.11.2017 20:39 |
"ограничивать интерфейс ... стандарту 802.11" - это не мое. Прошу заметить у меня нет такого в переводе. Я еще не профессионал, конечно, в этой сфере, но мне не приходилось сталкиваться с понятием "интерфейс для компоновки пакетов". Возможно это называется как то по другому. |
|
link 28.11.2017 20:43 |
да, точно, это было у гугла - а у вас "прошивка большинства карт в стандарте 802.11 может ограничиваться интерфейсом для компоновки пакетов" ... не намного лучше :( |
|
link 28.11.2017 20:46 |
Не спорю, но это максимум на что способен на данный момент. |
...может ограничивать возможности интерфейса, предназначенного для формирования пакетов, (в соответствии со) стандартом таким-то, тем не менее, враг может добраться непосредственно до любого поля и поменять его, как ему вздумается. |
You need to be logged in to post in the forum |