DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 5.04.2016 15:55 
Subject: артикли и число во фрагменте договора (рус-англ) gen.
Коллеги, здравствуйте!

Помогите, пожалуйста, с расстановкой артиклей (и, возможно, категорией числа) в фрагменте договора, который перевожу с русского на английский.
Вот этот фрагмент:
Интересуют артикли перед вознаграждением, отчетом об оказанных услугах и актом сдачи-приемки оказанных услуг. Сложность для меня в том, что вознаграждение выплачивается и документы оформляются не однократно, а каждый месяц.

Оригинал: За оказанные Консультантом услуги Заказчик выплачивает ему вознаграждение в размере … долларов США в месяц, путем перечисления денежных средств на счет, указанный в настоящем Договоре. Стороны предусмотрели, что за апрель 2016 года, выплата вознаграждения Консультанту производится… Начиная с 01 мая 2016 года, выплата вознаграждения осуществляется в течение 5 рабочих дней с момента представления отчета об оказанных услугах и утверждения Заказчиком отчета об оказанных услугах и акта сдачи-приемки оказанных услуг.

Про отчет упоминается в одном из предшествующих пунктов: Консультант обязан представлять отчет об оказанных услугах не позднее последнего календарного дня каждого календарного месяца.

Про акт упоминается в одном из последующих пунктов (здесь тоже у меня есть сомнения в отношении артиклей и числа, т.к. если акт передается вместе с отчетом, то, значит, оформляется каждый месяц, соответственно, их несколько): Факт оказания услуг по настоящему Договору оформляется двусторонним актом сдачи-приемки оказанных услуг. Вместе с отчетом об оказании услуг, Консультант передает два оригинала экземпляра акта сдачи-приемки услуг, подписанных со своей стороны. Заказчик обязан подписать акт сдачи-приемки оказанных услуг и вернуть один экземпляр Консультанту в течение 5 рабочих дней с даты его получения.

Пока у меня получилось:
The Client shall pay the Consultant a monthly fee for the services rendered in the amount of … US dollars by way of funds transfer to the account indicated herein. The parties agree that the Client shall pay the Consultant its fee for April 2016…. As from May 01, 2016, the (?) fees shall be payable within 5 business days of providing the (?) (или написать the relevant report, чтобы подчеркнуть, что это отчет за соответствующий месяц?) report on services rendered and approval by the Client of the (?) report on services rendered and a services acceptance certificate.
Delivery of services hereunder shall be formalized by a bilateral services acceptance certificate (или поставить во множественное число?). Together with its report(s?) on the services rendered, the Consultant shall provide two original copies of the (?) services acceptance certificate, signed on its part. The Client shall sign (the/such?) services acceptance certificate(s?) and return one copy to the Consultant within 5 business days of receipt.

В целом, вариант с определенным артиклем и единственным числом мне не кажется правильным, но я точно не знаю, следует ли использовать множественное число и в каких случаях все-таки будет определенный артикль. Буду очень признательна за помощь.

 leka11

link 5.04.2016 16:33 
The Client shall pay the Consultant for (the) services rendered a monthly fee.....

 leka11

link 5.04.2016 16:36 
As from May 01, 2016 - Starting from 1 May 2016....
within five business days

 leka11

link 5.04.2016 16:42 
Вместе с отчетом об оказании услуг, Консультант передает два оригинала экземпляра ... - The Consultant shall provide..... (report) together with two original copies....

 leka11

link 5.04.2016 16:46 
....return one copy to the Consultant within 5 business days of receipt. - ....within five business days of the receipt of ...(?)

 

You need to be logged in to post in the forum