Subject: complementary activities pharm. The formulation herein may also contain more than one active ingredient as necessary for the particular indication being treated, preferably with those ingredients having complementary activities that do not adversely affect each other.Состав по настоящему изобретению может также содержать несколько активных ингредиентов, которые необходимы для лечения конкретного состояния, предпочтительно с инградиентами, которые обладают взаимодополняющим действием ?... как перевести здесь "complementary activities that do not adversely affect each other" и indication being treated Спасибо! |
мой вариант такой: В этот состав могут быть включены несколько активных ингредиентов с целью лечения определенного состояния, при этом предпочтительно, чтобы эффект какого-либо из этих активных ингредиентов, в том числе при их взаимодействии, не оказывал нежелательного действия на другие активные ингредиенты в этом составе. |
Спасибо! звучит здорово |
В єтой связи след. предложение можно так перевести: Such active ingredients are suitably present in combination in amounts that are effective for the purpose intended. Такие активные ингредиенты содержатся в соответствующих комбинациях и количестве, делающих их эффективными для достижения терапевтического эффекта? |
мой вариант такой: Такие активные ингредиенты содержатся ( в данном составе) в таком количественном соотношении, которое необходимо для получения ожидаемого результата ( / для достижения терапевтического эффекта) |
Мои варианты для первоначального вопроса: preferably with those ingredients having complementary activities = при этом предпочтительны ингредиенты, дополняющие действие друг друга that do not adversely affect each other = без нежелательного взаимного воздействия |
You need to be logged in to post in the forum |