DictionaryForumContacts

 VittoriaLife

link 24.03.2016 20:27 
Subject: Помогите, пожалуйста, перевести правильно и понять смысл gen.
In preparing for the coming summer your beverage is but my first casualty.
Я перевела: В процессе подготовки к лету твой напиток не что иное, как моя первая потеря.

 Karabas

link 24.03.2016 20:48 
Что за текст у вас? Хотя бы пару предложений до и после. Предполагаю, что (если это что-то вроде насмешки), то лучше взять значение "катастрофа". И начало чрезмерно официальное. Хотя - опять же! - нужно видеть текст.

 Wolverin

link 24.03.2016 20:56 
ну и домашки пошли, даже доктор кукольных наук ответа не знает.

 mikhailS

link 24.03.2016 21:06 
is but
отнюдь /далеко/ не первое, чем пришлось пожертвовать/ от чего пришлось отказаться [с тем чтобы к лету привести свое обрюзгшее (от обильных возлияний бевереджа) тело в форму] :-D

 wow2

link 24.03.2016 21:06 
а всего-то надо заглянуть в нормальный словарь:

http://www.thefreedictionary.com/but
but
.......
adv.
1. Merely; just; only: hopes that lasted but a moment.

 wow2

link 24.03.2016 21:12 
\\\ ... не что иное, как моя первая потеря.

да не "потеря"
скорее жертва.
прикончил он ее, эту самую "your beverage" ... немного нечаянно, упс как бы ;)
ну я так себе это вижу

 muzungu

link 24.03.2016 21:15 
В рамках подготовки к летнему сезону твое питье - это лишь первая моя жертва.

 mikhailS

link 24.03.2016 21:16 
Похоже, Вы правы, wow.. хотя..
В общем, без бевераджа здесь не разобраться)

 muzungu

link 24.03.2016 21:27 
Ведро бевераджа заменяет литр дринков )

 Wolverin

link 24.03.2016 21:27 
и хоть твое питье лишь моя первая потеря
готовясь к лету и приняв на грудь, я почему-то не потею...

(смысла тоже нет, но хоть намек на размер имеется)

 wow2

link 24.03.2016 22:10 
олег предвосхищая лето
пойти на жертвы был готов
стал у олега первой жертвой
случайно чей-то беверАдж

 Erdferkel

link 24.03.2016 22:16 
не пей, красавица, при мне...

 Amor 71

link 24.03.2016 22:18 
человек готовится худеть к плхажному сезону. Первым делом решил отказаться от сладкого напитка.
твой напиток - первое, от чего я начинаю отказываться.

 Amor 71

link 24.03.2016 22:19 
пляжный

 muzungu

link 24.03.2016 22:23 
Амор, это вряд ли. Думаю, наоборот - пьет какой-то дрищ-компот для похудения.

 Wolverin

link 24.03.2016 22:26 
вчера подряд все ветки закрывали
сегодня мата уже нет и перашки пекут
Тарантулу пока что не позвали
пока вернулся только Винни-пух.

 Alky

link 25.03.2016 11:52 
*Помогите, пожалуйста, перевести правильно и понять смысл* - Надо бы наоборот...

 Lonely Knight

link 25.03.2016 11:56 
Так мы дождемся контексту или нет?!
Я сначала подумал про вариант Amor 71.

 Décodage

link 25.03.2016 12:09 
Я к лету все-же подготовлюсь!
Пусть бевераджем обделен..
Большая жертва, но я тоже
силен

 Lonely Knight

link 25.03.2016 12:29 
Пришла весна, а с ней заботы
пчелиным роем вьются круг меня,
мне похудеть желательно бы к лету,
а то не влажу в плавки нифига.

Поэтому, мон шер, не обессудьте,
но бевередж ваш лесом пусть идет,
ведь в подготовке к лету всех важнее
убрать продуктов калорийных гнет.

 asocialite

link 25.03.2016 13:48 
пусть в плавки я и так не вхож
ваш бевередж консюмну всё ж

 

You need to be logged in to post in the forum