DictionaryForumContacts

 TranslatorsNightmare

link 30.11.2015 8:07 
Subject: подскажите похоже на ругнлиш? fire.
Всем привет!
Уважаемые специалисты, подскажите пож-та текст ниже - приемлем для контента сайта? или криво переведено?

(Companyname) is specialized production line, which provides qualitative and modern means of primary fire extinguishing for the citizens of the Republic. Fire Extinguisher, manufactured by our plant meets all the requirements of the All Union State standard, and accredited by the Research Institute of MES of the (Country name). Having a State quality certificate, technical control department strictly monitors outcome of the produced goods. It is also important that our factory provides one-year warranty on the powder and carbon dioxide types of fire extinguisher series, as well as providing after-sales service with further reloading during the working lifespan which is 10 years. Production uses modern high ranked fire extinguishing material for fire sources classified as ABCE. Multiple fire tests held in the aim of improving efficiency of the fire extinguishers, allow us to produce the best fire extinguisher, which is highly competitive with leading manufacturers of the ex CIS countries on the Post-Soviet area. For today, considering short term of the manufacture formation, group of our engineers give basic and important preference to the quality of the produced goods. Enhanced protection against counterfeiting allows us boldly and proudly to call (Company name) production of true quality, without pursuing commercial profit by cost-cutting. Herewith, fire extinguisher produced on our plant has optimally affordable price for every citizen of our Republic. Our fire extinguishers serves for fire safety with dignity in Republican State, private facilities, kindergartens, schools, hospitals and other various organizations up to the companies of oil and gas industry.
Group of qualified engineers works expending every effort for production process amplification and modernization with the aim of increasing qualitative production in the interests of fire safety of our prospering country proudly named bla bla.
In 2014 our plant has mastered production of the sheet metal goods, namely Fire Cabinets, open and closed types of Fire Points, sand boxes. All products are certified and have permission of MES of the (Country name), and ST- certificate as well. Products are powder painted by (item name) paint.
Also we started to produce fire crowbar, fire hook (collapsible for the closed fire points, and solid for the open points), fire buckets.

 CopperKettle

link 30.11.2015 8:18 
Кривовато, но понять смысл можно. Если нужно качество получше, нужно нанять переводчика получше. (0:

 CopperKettle

link 30.11.2015 8:21 
Our fire extinguishers serves for fire safety with dignity in Republican State, private facilities, kindergartens, schools, hospitals and other various organizations up to the companies of oil and gas industry.
==============
Эпичненько. (0:

 CopperKettle

link 30.11.2015 8:22 
Our fire extinguishers serves for fire safety with dignity in Republican State, private facilities, kindergartens, schools, hospitals and other various organizations up to the companies of oil and gas industry.
==============
Тут примитивная ошибка - подлежащее во множественном числе, глагол в единственном. И это только начало... (0:

 Petrelnik

link 30.11.2015 8:27 
Кривовато, но понять смысл можно.
+1
Если вам англоязычная версия сайта нужна для красоты, "шоб было", то пойдет в общем-то. Если вы с помощью этого сайта собираетесь продавать эти ваши пожарные штуки иностранцам - то лучше конечно почистить.

 TranslatorsNightmare

link 30.11.2015 9:07 
@CopperKettle если честно там и на русском то текст какой то кривенький. может перевести так: Our fire extinguishers are succesfully used in State and private facilities, kindergartens etc.?

 CopperKettle

link 30.11.2015 9:26 
Намного лучше! Вы знаете английский, и все же спрашиваете совета? O_o Вы должны видеть, что текст испещрен ошибками. (0:

 Syrira

link 30.11.2015 9:30 
Исходный вопрос был - похоже ли на рунглиш. Да, классический рунглиш во всём! Артикли отсутствуют для чистоты стиля?

 Amor 71

link 30.11.2015 16:19 
bad.
every citizen of our Republic - is this line from a political thriller?
Orwell maybe?

 Translucid Mushroom

link 1.12.2015 10:12 
прочитал наискосок

fire tests held in the aim of improving efficiency of the fire extinguishers, allow us to produce the best fire extinguisher, which is highly competitive with leading manufacturers

в этом предложении прекрасно всё (:

 James Hadley Chase

link 1.12.2015 10:24 
Amor 71 30.11.2015 19:19 link
bad.
every citizen of our Republic - is this line from a political thriller?
Orwell maybe?
Translucid Mushroom 1.12.2015 13:12 link
прочитал наискосок

fire tests held in the aim of improving efficiency of the fire extinguishers, allow us to produce the best fire extinguisher, which is highly competitive with leading manufacturers

в этом предложении прекрасно всё (:
===
++

 Yippie

link 1.12.2015 11:24 
**optimally affordable price for every citizen of our Republic**
Это что значит? Для проживающих в вашей Республике неграждан цены будут запредельными?

**CIS countries on the Post-Soviet area** - это уже советская политэкономия: ну, на фиг потребителю пожаротушителей сообщать/напоминать о том, что, мол, раньше у нас была Советская власть, а теперь ее нет, и у нас не так, как раньше, при советской власти? Поможет ему эта информация при тушении огня, потребителю? Да и CIS как-то неприлично созвучно с ISIS...

optimally - хотя тут и не замешена политика, всё же уберите

 Translucid Mushroom

link 1.12.2015 12:50 
замешена — это закваска, например, а не политика

 ArcticFox

link 2.12.2015 7:50 
У Вас весь синтаксис русский остался. Почередуйте страдательный залог с действительным в предложениях. Поменьше существительных на -tion, побольше герундия и глаголов. Пафос излишний тоже надо как-то сбить. Упростите то, что можно упростить (Multiple fire tests held in the aim of improving efficiency of the fire extinguishers > multiple tests aimed at improving ...).

 trtrtr

link 2.12.2015 7:54 
In 2014 our plant has mastered - неоправданное применение Perfect

 wow2

link 2.12.2015 7:57 
\\\ текст ниже - приемлем для контента сайта?

гы. так это смотря что за сайт, какие задачи он призван решать, какие на него возлагаются надежды, и т.п...

 SirReal moderator

link 2.12.2015 14:46 
это неприемлемо

 wow2

link 2.12.2015 15:12 
экий вы категоричный...
а если например сайт обучающий, и задание "исправить рунглиш [и никогда самому так не делать]"?

ЗЫ. дисклеймер - сам текст не читал

 10-4

link 3.12.2015 13:11 
fire extinguishing for the citizens of the Republic -- это зачот!

 

You need to be logged in to post in the forum