DictionaryForumContacts

 Sunshine_sav

link 25.11.2015 4:27 
Subject: Полномочия представителя от работников gen.
Здравствуйте, как правильно перевести фразу: ПОЛНОМОЧИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛЯ ОТ РАБОТНИКОВ - Power of Employee Representative?

Заранее спасибо!

 James Hadley Chase

link 25.11.2015 4:51 
"Уж сколько раз твердили миру.....но только все не впрок."
Нужен контекст

 Sunshine_sav

link 25.11.2015 5:02 
Название процедуры, в которой перечислены общие положения, права, обязанности Представителя работников

 Alky

link 25.11.2015 5:35 
Представителя работников или представителя ОТ работников?
authority (именно в ед. числе)

 Alex16

link 25.11.2015 8:16 
powerS

IMHO: Employee Representative = представитель-работник

Employees' Representative

 Alky

link 25.11.2015 8:44 
По-моему, powers - это полномочия исполнительные, а у представителя - представительные. Не настаиваю...

 интровверт

link 25.11.2015 8:49 
как он их там и перед кем представляет, интересно (Representative чуть более чем немного сомнительно)

 Alky

link 25.11.2015 9:14 
Профком помните?
(ст. 29 ТК РФ http://www.zakonrf.info/tk/29/) или (ст. 31 ТК РФ http://www.zakonrf.info/tk/31/) какой у вас контекст?
чтобы развести, есть такое предложение:
полномочия: [Statutory]Rights/entitlement of
вариант 1 [trade] union representative
вариант 2 workplace representative

 

You need to be logged in to post in the forum