Subject: permission date gen. помогите перевестииз экспортной декларации permission date - дата вступления в силу? bonded permission terms - сроки действия? это японцы переводили с японского на английский |
А что экспортируется? |
экспортируется рентгеноспектрометр. Permission date - 2015-09-08 bonded permission terms - 2015-09-14 |
Я бы написал "разрешение выдано" и "действительно до" |
Спасибо Alky! Как вы считаете корректна ли их английская версия? и еще меня смущают столь краткие сроки действия |
Не видя оригинала, не могу ответить. Однако, bonded permission terms очень настораживает... |
bonded permission terms - срок выдачи разрешения? |
имхо bonded permission как-то перекликается с bonded store |
bonded = conditional? |
имхо тут про bonded [store placement] permission |
|
link 25.11.2015 8:24 |
ИМХО вроде бы в декларации таможня ставит штамп Это из той же колонки/графы? |
вроде бы есть еще и такие варианты, что товар перемещается на таможенный склад и там хранится (например, для смены владельца), а потом обратно уходит за пределы страны... |
|
link 25.11.2015 8:40 |
bonded - в смысле, с обязательством дооформить (?привезти недостающие документы, оплатить и пр.?), а пока разрешается выпуск, но смущает очерёдность дат. Вначале вроде должен быть "временный выпуск" (неполное оформление), а потом "выпуск разрешен" (оформление закончено). Но это всё имхо! |
мое имхо еще проще: пусть контекст дает лгбтэшница! |
|
link 25.11.2015 8:47 |
или ищет скан аналогичной декларации со штампами |
|
link 25.11.2015 9:06 |
|
link 25.11.2015 10:53 |
tumanov 25.11.2015 11:45 link мое имхо еще проще: пусть контекст дает лгбтэшница! ==== + |
|
link 25.11.2015 17:11 |
предположение такое, что перед затаможкой экспортер получил разрешение таможенного органа на помещение товара под процедуру таможенного склада (открытый/закрытый). надо видеть вашу декларацию или хотя бы опишите, где в каком разделе декларации эти отметки стоят? |
You need to be logged in to post in the forum |