|
link 8.10.2005 10:33 |
Subject: flying car Что это такое, я по русски понимаю, такая себе летающая машинка на 4 - 10 человек. в зависимости от размера. но как ее по умному обозвать? летательный аппарат?:)
|
имхо "аэрокар" |
аэромобиль? |
|
link 8.10.2005 10:50 |
это уже реальнее, потому что девочка, которой это письмо написали, трошки тупенька, и слово аэрокар может просто не понять:). |
тогда напишите "летающая/ий машина/автомобиль" и не мучайтесь :) |
|
link 8.10.2005 10:55 |
вот летающую машину и напишу. :) просто мааая враажденная ответственносьт мне не позволяет чего-то такое писать, не уточнив:) |
|
link 8.10.2005 15:30 |
Кантарелла, будьте проще. Главное - правильный смысл, а не форма. Форму пускай придают специалисты. А это уже второй этап процесса перевода. Вы не можете быть Шивой |
mahavishnu: "специалисты" это кто, позвольте узнать? :-) |
|
link 8.10.2005 15:51 |
ну, юристы там, финансисты, банкиры, короче, люди со специальным образованием и Б-а-а-а-а-льшим опытом работы в бизнесе, для которых каждый ваш вопрос/или намёк/или предположение will ring the bell... Nicht wahr? |
А... да, они всегда с большим удовольствием принимают участие во втором этапе перевода, я бы даже сказала проявляют завидное рвение в этом вопросе. :-) |
|
link 9.10.2005 1:27 |
Ну, вот и подключайте их... Будет больше пользы. А заодно не забывайте добавлять в Мтран свои изыскания |
|
link 10.10.2005 7:42 |
дело в том , что я делаю первый и окончательный вариант перевода, поэтому Шивой быть обязана:) |
You need to be logged in to post in the forum |