DictionaryForumContacts

 zhm-zoya

link 5.10.2013 7:41 
Subject: объясните разницу в переводе gen.
Уважаемые переводчики,
объясните разницу в переводе

shall be provided
has to be provided
is provided
should be provided

выражение встречается в стандартах например
Горячее водоснабжение осуществляется от модуля ГВС
Hot water supply is provided from GVS ??????

 zhm-zoya

link 5.10.2013 7:56 
еще
to be provided

 qp

link 5.10.2013 8:41 
Климзо (Ремесло техпереводчика) почитайте. вроде, там подробно расписывается.

плюс вот эта ветка, может, полезна окажется
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=4&MessNum=258753&l1=1&l2=2&SearchString=shall vs has to&MessageNumber=258753#mark

 qp

link 5.10.2013 8:48 
была какая-то ветка, где подробно это обсуждалась, поищите поиском.

 qp

link 5.10.2013 8:48 
сорри, опечатка: обсуждалОсь

 zhm-zoya

link 5.10.2013 9:00 
спасибо ссылку разбираюсь

 Mo

link 5.10.2013 13:43 
только не надо GVS... есть подозрение, что речь о модуле главного водоснабжения (?); кроме того, неясно при чём тут вообще provided...
Hot water supply is run from the water mains (unit)

 

You need to be logged in to post in the forum