DictionaryForumContacts

 OLGAGUSANOVA

link 10.04.2013 5:10 
Subject: Помогите, пожалусйта, перевести предложение! auto.
Jim Mettler for the alternate coffee can fuel supply instructions to achieve proper fuel pressure for bench testing.

 gni153

link 10.04.2013 5:25 
Джим Меттлер, как на примере с электро-кофеваркой, может показать как подавать топливо для получения соответствующего давления топлива для стендового испытания

 00002

link 10.04.2013 7:35 
Все предложение приведите, это же явно кусочек.

 Aiduza

link 10.04.2013 10:06 
может быть, "... , если ему время от времени подносить чашечку кофе, ..."? :-)

 Aiduza

link 10.04.2013 10:07 
Или просто "за чашечку кофе".

Ольга, Вы хоть объясните, это просто переписка между коллегами или официальные инструкции?

 Armagedo

link 10.04.2013 10:17 
Special thanks to Dennis Williams at Linden Engineering for technical info, and Jim Mettler for the alternate coffee can fuel supply instructions to achieve proper fuel pressure for bench testing.

 gni153

link 10.04.2013 10:36 
clear

 Aiduza

link 10.04.2013 10:40 
от Ольги, значит, нам кукиш с маслом, а не контекст? еще и фразу обрезала по самые помидоры. Буу!

 Aiduza

link 10.04.2013 10:45 
Armagedo, что-то смысл от меня ускользает - что означает конец фразы, начиная с "for the alternate coffee"? "Can" здесь модальный глагол или относится к кофе (coffee can - баночка кофе)? Что означает "fuel supply instructions" - "инструкции по подаче топлива"?

 Aiduza

link 10.04.2013 10:48 
Всё, снимаю вопрос - увидел выше по тексту "... or use a coffee can with a hose raised 9-10 feet above the carb, to get the proper pressure on the seat (4-5 psi)."

Длинное выражение получилось, однако - "alternate coffee can fuel supply instructions". Почти как "the-girl-that-I-danced-with's name". :)

 Aiduza

link 10.04.2013 10:49 
Специально для Ольги: в следующий раз давайте ссылку на источник, напр. http://www.sdp-pinzgauer.org/html/carburetor_rebuild.html

 

You need to be logged in to post in the forum