DictionaryForumContacts

 kontor

link 9.04.2013 7:30 
Subject: сломал голову (юридический перевод) law
Коллеги, помогите пожалуйста с переводом предложения. Или хоть суть объясните. Раздел контракта, посвященный ограничению ответственности Компании.

THE FOREGOING LIMITATION OF LIABILITY SHALL APPLY WHETHER ANY CLAIMS BASED UPON PRINCIPLES OF CONTRACT, WARRANTY, NEGLIGENCE OR OTHER TORT, BREACH OF ANY STATUTORY DUTY, PRINCIPLES OF INDEMNITY OR CONTRIBUTION, THE FAILURE OF ANY LIMITED OR EXCLUSIVE REMEDY TO ACHIEVE ITS ESSENTIAL PURPOSE OR OTHERWISE.

Спасибо.

 Джынгалбелс

link 9.04.2013 7:32 
сказуемого нет. это точно конец предложения?

 fayzee

link 9.04.2013 7:38 
THE FOREGOING LIMITATION OF LIABILITY SHALL APPLY WHETHER ANY CLAIM (IS) BASED UPON PRINCIPLES OF CONTRACT, WARRANTY, NEGLIGENCE OR OTHER TORT, BREACH OF ANY STATUTORY DUTY, PRINCIPLES OF INDEMNITY OR CONTRIBUTION, THE FAILURE OF ANY LIMITED OR EXCLUSIVE REMEDY TO ACHIEVE ITS ESSENTIAL PURPOSE, OR OTHERWISE.
----------------------------------------------------------
preceded by
LIMITATION OF LIABILITY

XXX SHALL NOT BE LIABLE UNDER ANY CIRCUMSTANCES FOR ANY SPECIAL, CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL, PUNITIVE OR EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THE AGREEMENT TO SELL PRODUCT TO BUYER OR THE PRODUCT, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOSS OF USE, LOST DATA OR FOR ANY DAMAGES OR SUMS PAID BY BUYER TO THIRD PARTIES, EVEN IF TDC HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES

 kontor

link 9.04.2013 7:58 
Вот полный абзац:
PROVIDER SHALL NOT BE LIABLE UNDER ANY CIRCUMSTANCES FOR ANY SPECIAL, CONSEQUENTIAL, INCIDENTAL OR EXEMPLARY DAMAGES ARISING OUT OF OR IN ANY WAY CONNECTED WITH THIS AGREEMENT OR THE PRODUCT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO DAMAGES FOR LOST PROFITS, LOSS OF USE, LOST DATA, LOSS OF PRIVACY, DAMAGES TO THIRD PARTY EVEN IF PROVIDER HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THE FOREGOING LIMITATION OF LIABILITY SHALL APPLY WHETHER ANY CLAIMS BASED UPON PRINCIPLES OF CONTRACT, WARRANTY, NEGLIGENCE OR OTHER TORT, BREACH OF ANY STATUTORY DUTY, PRINCIPLES OF INDEMNITY OR CONTRIBUTION, THE FAILURE OF ANY LIMITED OR EXCLUSIVE REMEDY TO ACHIEVE ITS ESSENTIAL PURPOSE OR OTHERWISE. IT WILL BE CLIENT’S RESPONSIBILITY FOR THE USAGE OF HIS ACCOUNT AND ANY CONSEQUENCES OF THIS USAGE.

 Джынгалбелс

link 9.04.2013 8:23 
смысл такой, что вышеуказанное ограничение ответственности применяется вне зависимости от того, в связи с чем подается претензия/иск. А так - все слова в словаре есть.

 Mazja

link 9.04.2013 8:31 
http://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/whether
whether
is used when someone can choose between two possibilities
or
used for saying that it does not matter which of two possibilities is true, because the situation will be the same

 kontor

link 10.04.2013 7:20 
Спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum