DictionaryForumContacts

 Katerina-belgorod

link 2.03.2013 14:14 
Subject: юридический перевод gen.
Затруднение вызвало словосочетание evidence of consequence.
Контекст таков. Although the hearsay rule adds complexity and perplexity to American jury trial proceedings, in final analysis there is little evidence of consequence that is totally filtered out.
Заранее спасибо.

 julio

link 2.03.2013 14:20 
возможно - свидетельство последствии.

 hsakira1

link 2.03.2013 14:39 
MT: of consequence - имеющий значение
выудила также в инете "доказательство, имеющее значение для дела"

 Katerina-belgorod

link 2.03.2013 14:42 
спасибо))) очень подходит!

 Sjoe! moderator

link 2.03.2013 20:42 
Здесь 'evidence' has no legal meaning. "there is little evidence that" означает "мало указаний на то, что/мало свидетельств того, что" или что-то в этом роде.
А "of consequence" - "сколько-нибудь значимый"

Речь идёт о том, что далеко не очевидно/не факт, что принцип неприемлемости доказательств, основанных на слухах, до конца изжит.

Для чего и почём вам заказали перевод фон Мерена и Мюррея?
(Хоть и букварь, но написан очень закрученно. Я б его в переводе читать не стал. Это бесполезняк. Буквари такого уровня надо читать в подлиннике.)

 TechDudeX

link 3.03.2013 7:56 
Обратите внимание на начало предложения - Hearsay rule. Это определяет какой смысл надо вкладывать в evidence of consequence и возможную реакцию жюри. Тут имеется ввиду влияния на жюри последствий от таких Hearsay-related evidence.
То есть - слабые доказательства но влияющие на последствия через жюри. Ну а слова подберите сами. Успехов.

 hsakira1

link 3.03.2013 9:48 
после моего прочтения предыдущих комментов ситуация не только не прояснилась, а еще больше запуталась :)

главное, кмк, знать значение to filter out
to filter out - to remove by passing through a filter; as in "filter out the impurities" (Free Dic)

//Although the hearsay rule adds complexity and perplexity to American jury trial proceedings, in final analysis there is little evidence of consequence that is totally filtered out.//
Хотя «принцип неприемлемости доказательств, основанных на слухах» и затрудняет процедуру рассмотрения дела судом с участием присяжных заседателей, в конечном итоге очень незначительное количество доказательств, имеющих значение для дела (относящихся к делу доказательств) отсеивается (т.е. исключаются из состава доказательств по делу)

ЗЫ, в общем я лирик т.е. не юрист, но, как мне кажется, смысл именно в такой плоскости )))

 ОксанаС.

link 3.03.2013 10:20 
Мне кажется, в данном случае hsakira права.
из правила о недопустимости в качестве доказательства показаний с чужих слов существует столько исключений, что "выбраковку" проходят лишь немногие, потому и пошли разговоры вообще о его отмене.

 hsakira1

link 3.03.2013 12:55 
ОксанаС.,

об отмене принципа неприемлемости слухов или о большом количестве исключений из него в исходнике ничего не говорится,
ИМХО, исх. предложение просто противоставляет позитивы/негативы «принципа неприемлемости слухов» (although vs. in final analysis )
я вижу это со своей колокольни в таком ракурсе:
По идее, принцип неприемлемости слухов в качестве доказательств должен приводить к тому, что некоторые важные доказательства должны исключаться из рассмотрения судом, но, на самом деле, очень мало таких важных доказательств исключается – и в этом, как мне кажется, достоинство и положительный эффект такого принципа

а негатив этого принципа в том, что его применение осложняет работу присяжных в суде. вы наверное, знаете всю историю вопроса, и вам виднее, но в исходнике об отмене не говорится

 ОксанаС.

link 3.03.2013 21:33 
в исходнике говорится именно об этом. вы просто исходника этого не видели, а Sjoe! его выше упомянул

 hsakira1

link 3.03.2013 21:43 
тогда ясно,
не обратила на это внимание, но читать исходники не люблю и не буду )))

 

You need to be logged in to post in the forum