DictionaryForumContacts

 Spooobl

link 8.02.2013 12:34 
Subject: пожалуйста, помогите разобраться в том, как эти "production" связаны друг с другом(( ethol.
Здравствуйте! Перевожу статью Бернштейна по этнологии "Заметки о крестьянстве и капитале", идёт анализ проникновения капитала в некапиталистические формации, текст специальный, я с ним справляюсь, тем не менее, достаточно эффективно. Однако есть одно предложение, которое просто завело меня в ступор :( По-моему, в нём слишком много производных от "produce" и слишком много "of". Буду бесконечно благодарна за любую помощь, т.к. у самой скоро мозг, похоже, закипит >_<

"Simple commodity production designates a form of production the logic of which is subsistence, in the broad sense of the simple reproduction of the production of the producers and the unit of production (descriptively, the household)."

 trtrtr

link 8.02.2013 12:37 
was there a sentence?

 Spooobl

link 8.02.2013 12:37 
Что интересно, само предложение в сообщение входить не захотело:

"Simple commodity production designates a form of production the logic
of which is subsistence, in the broad sense of the simple reproduction of the
production of the producers and the unit of production (descriptively, the
household)."

 Peter Cantrop

link 8.02.2013 12:40 
Вот он - контекст! Раньше "одного предложения" ;)) Дождались!

 Peter Cantrop

link 8.02.2013 12:42 
Производство
производство
воспроизводство
продукция
производители
производственная единица

 Spooobl

link 8.02.2013 12:51 
Контекст был изначально приложен, но обрезался, видимо, в ужасе сам перед собой)
Перевод каждого конкретного слова мне предельно ясен, я бы очень хотела совместить их в связную фразу.

 Peter Cantrop

link 8.02.2013 13:14 
Для меня трудность представляяют совсем другие слова, например, simple comodity production, subsistence и household.
Поэтому, если подставите мои варианты в вам известную рыбу, то сложится неплохой текстик.

 trtrtr

link 8.02.2013 13:25 
simple comodity production - простое товарное производство

Простое товарное производство — производство продуктов для обмена между самостоятельными частными производителями-крестьянами и ремесленниками. Его существенные черты следующие:
Общественное разделение труда как материальное условие существования товарного производства.
Частная собственность на средства производства и продукты труда.
Личный труд собственника на средства производства, удовлетворение общественных потребностей осуществляется посредством купли-продажи продуктов труда.
Экономическая связь между людьми осуществляется через рынок, то есть носит общественный характер.
http://ru.wikipedia.org/wiki/Товарное_производство

 Spooobl

link 8.02.2013 13:29 
Это всего лишь "простое товарное производство", "замещение" и "домашнее хозяйство") Но рыба получается страшнее барракуды:

"Простое товарное производство означает такую форму производства, логика которой заключается в замещении в широком смысле простого воспроизводства производства производителей и производственной единицы (иными словами, домашнего хозяйства)" 0_о

 tumanov

link 8.02.2013 13:30 
я бы очень хотела совместить их в связную фразу.

Это трудно... тут мозг тренировать надо...
В пять минут не уложиться...
:0(

 Shumov

link 8.02.2013 13:35 
Вы неверно скопировали текст.

В оригинале - "Simple commodity production designates a form of production the logic of which is subsistence, in the broad sense of the simple reproduction of the producers and the unit of production (descriptively, the
household)."

Навскидку

Простое производство товара - это производство просто ради обеспечения, в широком смысле, существования и воспроизводства как самих производителей, так и производственных единиц (а именно - крестьянских хозяйств).

 Spooobl

link 8.02.2013 13:52 
О, то есть есть уже минус один "of production"? =)
(просто у меня в качестве источника текста есть только распознанный (не мной) .pdf, поэтому за неточность прошу меня извинить)
Shumov, большое вам спасибо! В вашей интерпретации барракуда действительно обретает смысл))

 Shumov

link 8.02.2013 13:54 
все упирается в гугол http://www.sunypress.edu/pdf/50761.pdf

на здоровье

 A.Rezvov

link 8.02.2013 18:53 
Я бы перевел термин "household" как "домохозяйство", что заметно шире, чем "крестьянское хозяйство".

Термин "домохозяйство" широко употребляется в экономической науке, и не только.

 

You need to be logged in to post in the forum