Subject: пожалуйста, помогите разобраться в том, как эти "production" связаны друг с другом(( ethol. Здравствуйте! Перевожу статью Бернштейна по этнологии "Заметки о крестьянстве и капитале", идёт анализ проникновения капитала в некапиталистические формации, текст специальный, я с ним справляюсь, тем не менее, достаточно эффективно. Однако есть одно предложение, которое просто завело меня в ступор :( По-моему, в нём слишком много производных от "produce" и слишком много "of". Буду бесконечно благодарна за любую помощь, т.к. у самой скоро мозг, похоже, закипит >_<"Simple commodity production designates a form of production the logic of which is subsistence, in the broad sense of the simple reproduction of the production of the producers and the unit of production (descriptively, the household)." |
was there a sentence? |
Что интересно, само предложение в сообщение входить не захотело: "Simple commodity production designates a form of production the logic |
|
link 8.02.2013 12:40 |
Вот он - контекст! Раньше "одного предложения" ;)) Дождались! |
|
link 8.02.2013 12:42 |
Производство производство воспроизводство продукция производители производственная единица |
Контекст был изначально приложен, но обрезался, видимо, в ужасе сам перед собой) Перевод каждого конкретного слова мне предельно ясен, я бы очень хотела совместить их в связную фразу. |
|
link 8.02.2013 13:14 |
Для меня трудность представляяют совсем другие слова, например, simple comodity production, subsistence и household. Поэтому, если подставите мои варианты в вам известную рыбу, то сложится неплохой текстик. |
simple comodity production - простое товарное производство Простое товарное производство — производство продуктов для обмена между самостоятельными частными производителями-крестьянами и ремесленниками. Его существенные черты следующие: |
Это всего лишь "простое товарное производство", "замещение" и "домашнее хозяйство") Но рыба получается страшнее барракуды: "Простое товарное производство означает такую форму производства, логика которой заключается в замещении в широком смысле простого воспроизводства производства производителей и производственной единицы (иными словами, домашнего хозяйства)" 0_о |
я бы очень хотела совместить их в связную фразу. Это трудно... тут мозг тренировать надо... |
Вы неверно скопировали текст. В оригинале - "Simple commodity production designates a form of production the logic of which is subsistence, in the broad sense of the simple reproduction of the producers and the unit of production (descriptively, the Навскидку Простое производство товара - это производство просто ради обеспечения, в широком смысле, существования и воспроизводства как самих производителей, так и производственных единиц (а именно - крестьянских хозяйств). |
О, то есть есть уже минус один "of production"? =) (просто у меня в качестве источника текста есть только распознанный (не мной) .pdf, поэтому за неточность прошу меня извинить) Shumov, большое вам спасибо! В вашей интерпретации барракуда действительно обретает смысл)) |
Я бы перевел термин "household" как "домохозяйство", что заметно шире, чем "крестьянское хозяйство". Термин "домохозяйство" широко употребляется в экономической науке, и не только. |
You need to be logged in to post in the forum |