DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 7.02.2013 21:52 
Subject: as of the date such disposal takes place gen.
Пожалуйста, помогите перевести.<
disposal

Выражение встречается в следующем контексте:<
Event of default:

disposal of Borrower’s assets/property which value exceeds 15% of the Borrower's assets as specified in the financial statements as of the date such disposal takes place and no prior written notice to the Lenders was given; or

Случай неисполнения обязательств:

размещение (ликвидация??) активов/недвижимости Заемщика, чья стоимость превышает 15% от общей суммы активов Заемщика, указанных в финансовой отчетности, as of the date such disposal

>Заранее спасибо

 muzungu

link 7.02.2013 22:07 
Я в этих делах не спец, но в сравнении с Вами... :)

Неисполнение обязательств:
реализация активов/имущества Заемщика, стоимость которых на дату реализации превышает 15% активов Заемщика согласно финансовым отчетам (тут надо уточнить, наверняка есть спец. термин) и без предварительного письменного уведомления Кредиторов

 muzungu

link 7.02.2013 22:10 
Только, ради бога, не обижайтесь, я не со зла :-)

 

You need to be logged in to post in the forum