DictionaryForumContacts

 zazaka

link 15.02.2012 21:50 
Subject: Лицензионное соглашение MasterCard law
Коллеги! Прошу помощи в переводе следующего предложения:

If MasterCard chooses, MasterCard may authorize Licensee to use Marks under a substitute agreement appropriate to liquidating Licensee's MasterCard business.

Собственно интересует последняя его часть со слов "substitute agreement appropriate to liquidating Licensee's MasterCard business".

О каком здесь договоре идет речь? новации? и что здесь значит appropriate to liquidating Licensee's MasterCard business? равноценный прекращению деятельности Лицензиата, связанной с картами MasterCard?

Ранее в абзаце идет речь о том, что при прекращении членства в компании MasterCard, она имеет право незамедлительно расторгнуть Лицензионное соглашение.

Спасибо за помощь.

 leka11

link 16.02.2012 7:10 
substitute agreement - замещающий договор?

 Alex16

link 16.02.2012 11:33 
иногда substitute - новый, другой

или заключенный вместо него договор

 Ozymandiasmav

link 6.10.2013 13:59 
Уважаемая zazaka, не могли бы Вы мне прислать перевод лицензионного соглашения Mastercard. Понимаю, что веду себя, мягко говоря, как самый последний невежа, но, тем не менее, вынужден Вас просить о подобной услуге...Я был бы Вам крайне признателен... anthonyshit@mail.ru

 

You need to be logged in to post in the forum