link 9.01.2012 20:26 |
Subject: офф гляньте хоть одним глазком... gen.
|
ага... А БП Вам почем платят (если не секрет)? И еще, есть ли какой-нибудь минимум, ниже которого падать не стоит? Мне вот тут недавно предлагали по 70 рублей за страницу (одно самарское бюро) попереводить - инструкция к пылесборнику на 95 страниц. Вот думаю - соглашаться, или не стоит? |
kristian20 монге Вас злостно троллит! не отвечайте на его провокационные вопросы |
Серж, Я наконец-то нашел более-менее вменяемого человека! Готового отвечать/помогать новичкам!!! Не мешайте общаться! |
"больше не выдерж." - хорошее сокращение :) поди знай, кто кого не выдержал |
|
link 10.01.2012 8:56 |
спасибо, Serge1985, Вы очень любезны. А зачем Монги быть троллем? Ведь он же очень активный чел. на этом форуме, потому что начинающий. Новички всегда всем интересуются и порой задают дурацкие вопросы, как я, например. Но это ничего - вроде как лечиться с годами. отвечаю всем новичкам (не только Монги) 70р. для новичков - это нормально. можно работать |
ок. спасибо. А сколько страниц, в среднем, Вы в день можете переводить? |
_Ann_ "не сошлись характерами" |
|
link 10.01.2012 9:03 |
вообще, нужно переводить не менее 8 стр. Это вроде как норма |
|
link 10.01.2012 9:04 |
не, характерами сошлись, но переводить все время КИТАЙСКИЙ англ. (дабы иного у них нет) - увольте... |
кристиан, (70*8*22) = 12.320 рублей при полноценной загрузке... Неплохо! У меня, впрочем, пока больше семи тысяч в месяц на фрилансе зарабатывать не удавалось:( А как искать достойные БП? |
kristian20, позвольте заметить (не могу удержаться), что дабы имеет значение ''чтобы''. Вы, вероятно, хотели написать ''ибо''? Кроме того, ''лечитЬся с годами'' пишеТся без Ь! С уважением. |
|
link 10.01.2012 9:10 |
Мне бы тоже хотелось это узнать. Demirel, Вы правы. Бывает:) |
наверно, достойные БП нужно искать по интернету |
|
link 10.01.2012 9:13 |
**а здесь вот тест с анг. на руск. ... (это, если честно, не мое личное творение) kristian20, простите за занудство, но позвольте поинтересоваться: Вы что же, просите других выполнить за Вас тест для БП? |
Монги, >>У меня, впрочем, пока больше семи тысяч в месяц на фрилансе зарабатывать не удавалось:( >> я сейчас заплачу :( |
заплАчу или заплачУ? |
|
link 10.01.2012 9:18 |
это понятно. но не все там достойные. zarazagirl, иногда прошу своего хорошего знакомого перевести тест на русск. за шоколадку:) |
|
link 10.01.2012 9:20 |
**а что в этом плохого? А когда придет заказ на 20 страниц, наймете знакомого за вагон шоколадок?... Или дадите клиентам воочию лицезреть реальное качество Вашей работы? |
Сердж, это не суть важно. с семью тысячами в месяц((( может, фонд организовать, помощи голодающим и просто начинающим переводчикам |
Rascha, про фонд - это великолепная идея! Можно я его возглавлю? Глядишь, и удастся максимальный показатель месячной доходности поднять тыщ до 20. И не каких-нибудь там долларов, а полновесных британских фунтов!:) |
долляры, фунты... хрень все это... золотом брать надо... в слитках... все равно кризис сожрет все фантики |
|
link 10.01.2012 9:26 |
Совет для начинающих (да, не увидят этого работодатели): просите выполнить тестовый перевод опытных переводчиков, даже и за определенную плату, ниче страшного, - зато потом будете работать! о как! Если конечно вас не пригласят в офис сделать это самый тестовый перевод zarazagirl, ну что вы, какой вагон шоколадок. Все переводы делаем сами. Как правило сами переводы получаются лучше, чем тесты (по себе сужу) |
Возглавляйте, Монги. агентские - мне) |
kristian20, а вы не пробовали о другой профессии подумать? |
Rascha буква "д" в моем имени появилась случайно? |
|
link 10.01.2012 9:31 |
_Ann_ зачем мне другая профессия. мне моя нравиться. а другого мне не надо. |
Сердж, а что? |
|
link 10.01.2012 9:33 |
хрень все это... звали? |
уйди, противная! |
звали, а как же! только обычную |
а не полосатую |
|
link 10.01.2012 9:35 |
просто, эта бредовая идея пришла мне в голову после 8 мес. безуспешного поиска работы в качестве переводчика. ну, ниче прокатило. зато теперь у меня какой-никакой, а опыт работы есть |
теперь главное не сказать что-то вроде "какая умная мысль"))) |
Rascha ну если Вам так угодно ))) но вообще "этай букаффки" там не предполагалось |
|
link 10.01.2012 9:37 |
kristian20, что ж, если Вашим клиентам тоже "нравиться", то флаг Вам в руки. Но мы (наше бюро), если узнаем, что переводчик без нашего ведома прибег к помощи другого человека, перестаем с ним работать, ибо доверять такому человеку нельзя. |
и еще, давайте сосчитаем до трех, и она придет! раз-два-три: |
коллеги-штатники, как проходит первый рабочий день очередного (нового) года? |
zarazagirl, это.... а какая разница если результат (хороший/положительный) есть? Иными, словами подрядчик, получив контракт, набирает себе субподрядчиков. Ну и чего? Нормальная ситуация в бизнесе, ведь вся ответственность за исполнение контракта всё одно лежит на подрядчике. |
четыре-пять-шесть... |
|
link 10.01.2012 9:41 |
к помощи других людей прибегают многие. Вы просто об этом не знаете. но ведь это в принципе не важно, каким образом переводчик выполнил перевод: с помощью или без помощи кого-либо, главное, чтобы этот перевод был качественным! разве нет? |
|
link 10.01.2012 9:43 |
Монги, вот представьте: заказали Вам пробники конфет, Вы попросили другого их сделать, клиентам понравилось. А дальше Вы эти конфеты делаете сами, только вместо шоколадной глазури используете какую-то замазку, ибо нету у Вас шоколада и отродясь не было. Иначе не просили бы помощи. Как думаете, клиенты будут признательны, когда получат бяку? |
Rascha считай или не считай, ни Мысли, ни 123: |
кристиан, лишь бы у вас денег хватило платить "опытным" переводчикам. |
zarazagirl в этом случае действует принцип "ММОНТОР" |
|
link 10.01.2012 9:45 |
Я тоже наченающий переводчик, я вас поддерживаю, Монги и Кристиан20! Как мне вступить в этот фонд? |
Похоже, что у кристиана денег хватает только на то, чтобы платить 70 руб. за стр.((( |
zarazagirl, В Вашем примере я просто продолжу работать с уже доказавшими свою "пригодность" субподрядчиками, и мои клиенты всегда будут получать исключительно шоколадные конфеты. Я действительно не вижу логики в Вашем подходе? |
фонд только для начИнающих |
|
link 10.01.2012 9:48 |
zarazagirl, а Вы что слышите об этом впервые? Вы просто отстали от жизни. теперь можете устроить опрос всех сотрудников, кто как делает перевод Rascha, зачем им платить. У меня есть хороий знакомый - друг детства, который мне, начинающему, помогает иногда (и только с тестами) Вот и все. |
|
link 10.01.2012 9:50 |
***Вы просто отстали от жизни Видимо, да... :( |
|
link 10.01.2012 9:50 |
Serge1985, а я и есть начинающий! |
|
link 10.01.2012 9:51 |
Serge1985, а что это за ММОНТОР? |
|
link 10.01.2012 9:52 |
1178 вы не начинающий они пишут правильно еще и слово пиривоччег монги |
|
link 10.01.2012 9:52 |
Голь на выдумку хитра |
|
link 10.01.2012 9:54 |
ой, Хрень пришла. здравия желаю, товарищ, хрень полосатая |
кристиан, храни меня Бог от таких друзей детства))) Ерболат, какой к черту фонд. слушайте кристиана и будете тыщ 12 в месяц получать. а это уже даже больше прожиточного минимума. |
Эх, у кого-то первый рабочий день, а у некоторых уже вторая рабочая неделя в этом году. Но даже в этот стандартный "день сурка" любимый форум не даёт скучать, и делает жизнь всё веселее и прекраснее! По делу - я считаю, если перевод делается не полностью своими силами, об этом всё же стоит уведомить заказчика. А нарочито-наивные ответы kristian20 наводят на мысль, что он вероятно троллит? |
|
link 10.01.2012 9:55 |
кристиан20 за эрдферкель поработаю запятая откуда-то сбежала верните хозяевам |
|
link 10.01.2012 9:58 |
Я опечатался, извините. У меня стаж работы переводчиком -8 месяцев. Есть чему учится еще, я знаю. Поэтому я бы хотел получить Вашу поддержку и полезыне советы, как устроится получше в этой сложной профессии. Для Казахстана 12 тысяч - это не так уж хорошо, но начинать с чего то нужно, я понимаю. |
ММОНТОР - меня можно обмануть, но только один раз |
Vikik нарочито-наивные ответы не троллит, а просто высказывает мнение ))) |
|
link 10.01.2012 10:02 |
ну вот, опять тролль. тогда извольте откланяться. |
Ерболат, про фонд коллеги просто веселятся, не воспринимайте приколы за чистую монету Ваш К.О. |
|
link 10.01.2012 10:04 |
похоже, что Serge1985 хорошо разбирается в троллях |
да не... просто помогал монге писать дисер про сетевых троллей дисер монге, правда, не защитил |
|
link 10.01.2012 10:08 |
:))) |
|
link 10.01.2012 10:08 |
А жаль, Serge1885, это была бы хорошая идея, если бы не просто так для прикола. У некоторых профессий есть клубы или союзы, где начинающим могут подсказать, помочь чем то опытные старшие коллеги. Направить в нужуную сторону. Неужели у переводчиков нет такого клуба? |
"мне моя нравиться. а другого мне не надо" вы, кристя, похоже, сами себя больше обманываете, чем работодателя. а вот со стороны и не скажешь, что она вам нравится. и что она вообще ВАША |
|
link 10.01.2012 10:11 |
Есть клубы секретарей, но я в секретари не хочу идти. Хотел бы заниматся умственным трудом больше, чем на звонки отвечать и следить за делами руководства. |
"нарочито-наивные ответы kristian20 наводят на мысль, что он вероятно троллит" Vikik, kristian20 = matroskin. Посмотрите профиль matroskin, и 99% вопросов отпадет. Он не тролль. |
|
link 10.01.2012 10:12 |
раз так, то про Вас _Ann_ этого тоже не скажешь. Извините... |
Опять на три страницы наговорили, а по-сути тот кому перевод аскера не понравился ничего лучшего не предложил. И сново каждый о своём. |
|
link 10.01.2012 10:25 |
действительно, ближе к делу |
kristian20, ну отчасти да, я немножко подумываю об уходе. но при этом я уже 8 лет этим занимаюсь, без шоколадок. так что все-таки имею право сказать, что это мое (пусть и не 100%) а вы бы прислушивались к старшим, безо всяких этих детских садов типа "ах, вы так?! то я вот так!" взрослеть пора уже |
а, да, 1-й пост я не читала, простите. но думаю, что выступила таки по делу :) ладно, kristian20, удачи вам. и не обессудьте |
|
link 10.01.2012 10:33 |
_Ann_ значит это не Ваше, раз Вы подумываете о том, чтобы уйти, и при том наверняка знаете, куда идти. А мне некуда идти. |
|
link 10.01.2012 10:36 |
и еще переводы могут не нравиться редакторам из-за того, что стиль переводчика не совпадает со стилем редактора. |
я бы сказала, вам неоткуда идти. а вот куда - с этим должны лучше дела обстоять, стоит только поширше взглянуть. необязательно же сводить всё только к БП и шоколадкам. прямо скучно делается от этого.. |
|
link 10.01.2012 10:49 |
конечно можно еще пойти в какую-нибудь компанию или на завод но от смены мест работы обязанности не поменяются. |
"У некоторых профессий есть клубы или союзы, где начинающим могут подсказать, помочь чем то опытные старшие коллеги. Направить в нужуную сторону. Неужели у переводчиков нет такого клуба?" (10.01.2012 13:08 link) А чем Вам здесь не тот самый клуб? Serge1985 (10.01.2012 12:40 link), хорошо проходит. Только вставать по будильнику в 06-15 было уж очень в лом. |
|
link 10.01.2012 11:04 |
_Ann_, Но если хочется переводчиком работать? Это не ваше, уходите - говорите так, как буд-то все, у кого призвание сразу выходят из института все знающими и дорого стоящими специалистами. Ошибки бывают у всех без исключения, просто с опытом их будет меньше. Karabas, Я вот так сначала и подумал, что это что то вроде такого клуба. |
kristian, не очень понял - просто кем-то на завод или переводчиком на завод? *от смены мест работы обязанности не поменяются* - вот это спорный вопрос: где-то будете выполнять свои прямые обязанности, а где-то еще и кучу других в придачу |
Сударь, местоимение "я" в английском действительно пишется с заглавной буквы. А вот в русском с этим как-то гораздо скромнее, знаете ли. И ещё, если позволите, маленький вопросик: Вы очень торопились, набирая свой текст, или у Вас действительно такие проблемы с русским языком? |
Ерболат Қожанасыр если серьезно, Вам нужен Тролльбат МТ |
|
link 10.01.2012 11:45 |
Buick, переводчиком на завод. |
|
link 10.01.2012 11:48 |
кристиан, никого не слушайте. "хочешь быть пиривоччегом - будь им". щас всяких хватает, и плохих даже больше чем хороших... найдется и вам место, не переживайте... |
|
link 10.01.2012 11:51 |
по ходу дела вы все курите что-то.... |
alyonushka23 А без этого в нашем деле не прожить |
|
link 10.01.2012 12:08 |
....А если вы на них бочку катите, то это уже - контейнерная перевозка (с) |
"нам для запаха только, а дури своей хватает" |
|
link 10.01.2012 12:47 |
Serge1985, Что то я Вас не очень понял. |
You need to be logged in to post in the forum |