|
link 9.08.2005 13:46 |
Subject: вопрос по сварке и испытиниям Уважаемые коллеги!Пожалуйста, помогите перевести выражение CTOD testing Выражение встречается в следующем контексте: The applicable fracture-toughness test method is the CTOD method Заранее спасибо |
ну есть же в Мультитране... |
я бы написала- ................по методу CTOD |
Kate-I, в свое время у нас так и писали (причем было согласовано с технарями проекта). А в М-тране можно взять описание и поставить его в скобки для разъяснения, как вариант |
|
link 9.08.2005 14:05 |
2 Есть Уважаемый, просветите меня, как "раскрытие в вершине трещины" связано с процессом сварки? |
Kitta Faith, 1) Ваш тон наполнен нехорошей язвительностью (маркеры: "уважаемый", "просветите"). Видимо , Вас уязвило мое первое замечание. Если Вы уже посмотрели CTOD в словаре, но Вас почему-то не удовлетворил приведенный там перевод, неплохо бы об этом написать, чтобы не сбивать с толку. и наконец, очевидно, что процесс образовани трещины связан не с процессом сварки, а с процессом испытаний качества сварного шва. В М-тране два варианта явно указывают на испытания сварных швов - чем они Вам не нравятся? |
это варианты "испытания при помощи процесса зарождения трещины" и "испытания на раскрытие шва" |
первое - корявое какое-то, второе - похоже на правду |
Дело в том, что CTOD = crack tip opening displacement - это, ИМХО, бесспорно. Варианты перевода в М-тране также явно связаны со сваркой. Конечно, бывает, что в М-тран кто-то вносит корявые или даже неправильные варианты перевода, но, чтобы это рассудить, нужно разбираться в теме. Я не знаю, есть ли устоявшееся более точное название этому методу испытаний в русскоязычной технической литературе, но, отметая варианты словаря, следует как-то это обосновать, ИМХО... Чё-то устал под конец рабочего дня, поэтому прошу прощения, если невольно как-то где-то нарушил этику и принципы общения в нашем дружеском форуме. |
|
link 9.08.2005 15:34 |
Да, действительно, сначало смотрю словарь, а потом обращаюсь к коллегам, поэтому реакция на первую реплику была, видимо, нелогичной. Теперь термин стал понятнее, благодаря Вам, искренне спасибо. Действительно, под конец дня устаешь и начинаешь неадекватно реагировать на протянутую руку помощи. Еще раз искренне спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |