DictionaryForumContacts

 snikhas

link 1.03.2007 7:13 
Subject: предложение про долю в праве голоса
Пожалуйста помогите перевести предложение:

Die Frist beginnt mit dem Zeitpunkt, zu dem der Meldphlichtige Kenntniss davon hat oder nach den Umstaenden haben musste, dass sein Stimmrechtsanteil die genannten Schwellen erreicht, ueberschreitet oder unterschreitet.

Особенно непонятно, как перевести слова "der Meldephlichtige" и "Stimmrechtsanteil"

Мой корявый вариант:

Срок начинается с момента, когда лицо, обязанное предоставлять информацию, (der Meldepflichtige), получило или должно было получить информацию о том, что его доля в праве голоса (Stimmrechtsanteil)достигла, превысила или неиспользовала обозначенный пороги.

Моя безмерная благодарность всем, кто сможет помочь.

 Erdferkel

link 1.03.2007 10:33 
Нашлось:
Stimmrechtsanteil - право голоса, заключенное в доли
http://www.donative.ru/blok1-opf.html
но это мне не нравится :-))
По-моему, правильнее, как здесь:
http://www.cliff.ru/corporate/antimon/
Срок начинается с момента, когда лицо, обязанное предоставлять информацию, получило или, по обстоятельствам дела, должно было получить информацию о том, что количество принадлежащих ему долей (акций) с правом голоса достигло названных пороговых значений, превысило их или упало ниже них.

 Grosse

link 1.03.2007 10:44 
to Erdferkel:
Зайдите, пожалуйста, на ветку "SOS!!!", что Вы скажете по этому поводу. *эта ветка - продолжение данной*

 Erdferkel

link 1.03.2007 10:57 
Зашла, посмотрела - остаюсь при своем варианте, который и там постепенно выкристаллизовался :-)

 

You need to be logged in to post in the forum