|
link 28.02.2007 12:15 |
Subject: когда нужно nach , а когда ueber с глаголом fragen использовать Подскажите, пожалуйста, когда нужно nach, а когда ueber с глаголом fragen использоватьМожет кто подскажет, где можно найти побольше информации об использовании предлогов с глаголами |
greberli, не проходите мимо |
DUDEN richtiges und gutes Deutsch смотрели? |
|
link 28.02.2007 13:21 |
нет, электронный или бумажный вариант ? |
Управление предлогов - это "беда", а вот управление глаголов (малозаметное у нас), т.е. требование с неким глаголом употреблять определенный (фиксированный для данного глагола) предлог или падеж - это беда без кавычек (загляните в справочник А.Попова "6000 немецких глаголов"[6]!). Примеры? Вот немного: fragen nach - "спросить о"; bitten um - "просить о"; stolpern über - "споткнуться о"; stoßen gegen - "ударять о"; denken an - "думать о"; erzählen von (или - über) - рассказать о; ausmachen (нет предлога!) - "договориться о"). http://www.exrus.de/ru/vingrad_bulletin_board/index.php?w=cat&id=00013&detail=00000380 |
посмотрела в бумажном - там нету Langenscheidt DaF про ueber там вообще нет. |
я бы предложил одно из различий такое (кстати, может, и глупое, так как сам ничего не помню) фраген юбер регестрирунг фраген нах регистрирунг |
и не забывайте, что есть еще цур! :)) то есть фраген цур регистрирунг даже будет лучше :)) |
нет, ну где же greberli ? |
|
link 28.02.2007 13:43 |
спасибо за ссылку и объяснение, да уж, не легко.... |
fragen nach (Dat) wegen (Gen.) um (Akk) |
Fragen über/zur - употребление с существительным Управление ГЛАГОЛА fragen только с "nach" Употребление über с глаголом - ошибка, которую иногда допускают сами немцы. |
fekla права: спросить (кого-л. ), задать вопрос (кому-л. ), справиться, осведомиться (у кого-л. ) (nach о чём/ком-л. ) |
|
link 28.02.2007 13:48 |
если можно, примеры |
|
link 28.02.2007 13:55 |
Fragen + nach!!! Fragen + über ist falsch. Frage (n) +zu: z.B. ich habe eine Frage zu diesem Thema... информацию о глаголах можно найти почти в любом учебнике для Mittelstufe, например EM |
um Rat fragen nach den Perspektiven fragen wegen Nachhilfe in Spanish fragen |
ой, да тут вариантов много... j-m etw. fragen: verwundert, angelegentlich, neugierig. |
|
link 28.02.2007 14:00 |
Ludmila,я Вам отправила сообщение со списком глаголов с предлогами. Но форматирование при копировании исчезло. К сожалению Ваш эл. адрес не указан, а то я бы отправила mail. |
wer viel fragt, kriegt viel Antwort -лишних вопросов лучше на задавать. |
|
link 28.02.2007 14:10 |
а где нужно адрес электронный указать, я кажется, при регистрации писала |
Тут наш один коллега, если не ошибаюсь, уже около часа над вхождением в сделку голову ломает, хотя обычно входят в долю, а сделку заключают, правильно как в Дудене, а употребляю я по настроению:-) |
2Liudmila123 Щёлкните мышкой по Вашему нику, а потом "изменить данные":) |
|
link 28.02.2007 14:18 |
Regenbogen адрес сделала открытым, попробуйте, пожалуйста, еще раз послать |
|
link 28.02.2007 14:27 |
всем спасибо! |
|
link 28.02.2007 14:41 |
Адрес так и не показывается :( |
|
link 28.02.2007 14:59 |
что-то я не соображу, как здесь почта работает, если я хочу Вам отправить сама свой адрес,хотя он у меня открыт, или письмо, я щелкая на ваш ник, но там мне не предлагают ничего отправить, а если на свой , то предложение отправить мне же самой, то ли голова к вечеру уже не соображает, объясните... уф.. |
2Liudmila123 Появился Ваш адрес! :-) |
|
link 28.02.2007 15:09 |
Regenbogen Адрес высвечивается теперь, попробуйте, пожалуйста еще раз, потом его уберу, не понимаю, почему через сайт отправка не сработала ..... |
|
link 28.02.2007 15:11 |
это приватный, рабочий не пишу, проверю дома, спасибо :) |
|
link 28.02.2007 15:19 |
отправила! |
|
link 28.02.2007 15:21 |
спасибо!!! |
Поздно, но все-таки: Fragen über могу себе представить в контексте экзамена. В этой связи говорят "Worüber wurdest du gefragt" в смысле "Worüber wurdest du ABgefragt". Здесь оно звучит более-менее нормально ("Wonach wurdest du gefragt" здесь как-то не очень). |
Regenbogen, хотела Вас ещё тогда спросить: А Вы то на берегу какой реки стоите?:) |
кстати, в Гугле это юбер в основном встречается в такой конструкции: Фраген юбер Фраген :)) так когда юбер, а когда нах? :)) |
|
link 28.02.2007 15:32 |
совсем не поздно, я все -таки не совсем до конца поняла о über его же все-таки используют |
|
link 28.02.2007 15:39 |
нашла в словаре, но все равно не доходит до конца.... fragen спрашивать <спросить> (jemanden über A, nach у к-о В, к-о о П, nach jemandem Р), вопрошать <просить>; ohne zu fragen не спрашивая; (unerlaubt) без спросу; es fragt sich (noch) (это) ещё вопрос; die Ware ist sehr gefragt на этот товар большой спрос |
Liudmila123, погуглите для интереса варианты: ich farge über И Вы не найдёте ни одного примера:) Такого употребления просто нет!:) |
Gajka, прочти пост greberli от 18:29!! |
2Erdferkel Не думаю, что Людмила слышала именно в этом контексте, раз говорит, что "его же всё-таки используют":) В каком случае используют ещё? |
|
link 28.02.2007 17:29 |
Гайка, я вот уже почти год как без реки :(((. Ручей какой-то только есть здесь. А вообще большую часть жизни на реках больших прожила: на Урале, Иртыше, Оби. Последние годы и время от времени сейчас на Saale. На берегах Рура тоже бывать приходилось :)))))) |
неужели Вы в Саксонии? :) сердце защемило в ностальгии... |
|
link 28.02.2007 17:47 |
Ich frage Sie über die Stadt Novgorod Ich frage dich ÜBER den Weg von Piter nach Novgorod... Ich frage dich NACH dem Weg von Piter nach Novgorod... Ich frage nach deiner Ausbildung ... Gymnasium ... Таблицу получила, большое спасибо! |
|
link 28.02.2007 17:48 |
так носитель языка объяснил |
спасибо, Людмила! Вы настоящий человек слова :) |
***Ich frage dich ÜBER den Weg von Piter nach Novgorod... Ich frage über die Ausbildung am Gymnasium ...*** ИМХО не очень грамотные варианты. Устно можно услышать все, что угодно, но я думаю, что не стоит так ПИСАТЬ. Если мне скажут "ich habe ihn über den Weg nach Novgorod gefragt", то я не совсем понимаю суть высказывания (т.е. четкое разграничение, приведенное Вашим носителем, à не чувствую) и, кроме того, режет слух. Ich habe ihn über den Weg nach Novgorod AUSgefragt - лучше, но немножко другой оттенок. Ich habe ihn über den Weg nach Novgorod BEfragt - в любом случае грамотнее. Альтернатива: Ich habe mich bei ihm über den Weg nach Novgorod erkundigt. И для второго предложения гораздо лучше и грамотнее: Ich habe mich nach der/über die Ausbildung am Gymnasium erkundigt. Так что лучше все-таки так не писать. А говорить можно все, что угодно. :) |
greberli, поправь меня, возможно, я это неправильно чуйствую (ты знаешь, у нас в Берлине die schöne Sprache wird total verhunzt, как утверждает моя баварская подруга:) Если я говорю ich frage nach dem Weg, то ответ предполагает точное описание маршрута (поедете по автобану, потом налево, мимо свалки и т.д.) Если я говорю ich frage ueber den Weg, то ответ предполагает описание самой дороги - красивая панорама, горные серпантины, много колдобин и т.д. |
Erdferkel, а как же «язык до Киева доведёт» и Fragen kostet nichts? :)) |
Язык не только до Киева, а и в совсем другие места довести/завести может! Fragen kostet nichts - dafür aber manche Antworten um so mehr ! :-)) |
Кстати, только сейчас заметила, какое у Вашего водителя челна бельишко, просто Reizwäsche:)) |
Так не выводить же его на публику в обносках! Приодели по мере сил, а гуся-лебедя помыли, причесали и оборочку на шею приспособили :-))) |
marcy, мне К А Ж Е Т С Я, что "ich frage über den Weg" просто не совсем грамотно. Мне по крайней мере не нравится (что, конечно, не доказательство). В просторечии такое разграничение имеет место быть, но в таком случае мне всегда сложно определить, НАСКОЛЬКО неграмотно человек выразился, т.е. ошибся ли он просто в предлоге и на самом деле имел в виду "nach dem Weg" или сказал ли он так специально, чтобы получить описание дороги (панорама и т.д.) Я в таком случае предпочитаю оборот "erkundige mich über den Weg". |
greberli, ты, как всегда, прав, с erkundigen оно куда как лучше:) |
Хотя и здесь возможны недоразумения, т.к. sich erkundigen nach и sich erkundigen über тоже подразумевают немного разные вещи. Но здесь ИМХО оба варианта хотя бы грамотные. |
**...но в таком случае мне всегда сложно определить, НАСКОЛЬКО неграмотно человек выразился...** ну что тут скажешь? даже Onkel иногда сложности в языке испытывает. :о)) |
Sehe (höre) ich es richtig? ich erkundige mich nach ihm = ich möchte wissen, wie es ihm geht ich erkundige mich über ihn = ich mochte seine Stasi-Akte sehen :-)) |
Ульрих, у Вас постоянно занято. А я так хотела узнать, как удался ужин:)) |
2Erdferkel Совершенно верно. Причем для второго еще лучше "ich hole Erkundigungen über ihn ein". :)) |
Спасибо, братик! :-) |
Ужин удался. Не зря же я себе повара аж из самого Приволжья выписал. Вроде бы первый тест поваренок выдержал. Посмотрим, как он с десертом справится. Если все будет нормально, то не исключено, что буду его выписывать и в будущем, правда уже на уикенды и с расширенными функциями эконома и переводчика (может быть). Потом и хату убирать приспособлю. |
Ульрих, по секрету скажу, что с десертами у него лажа – он их сам не умеет делать, а покупает:) Зато кофе по-армянски ну очень хорошо готовит:)) Хату убирать тоже могёт, но это будет нерациональное использование рабочей силы. С уборкой лучше сделать аутсёрсинг:)) |
Ну да, Лилия, я Вас прекрасно понимаю. Он ведь нам с Вами, такими ВЕЛИКИМИ мастерами десерта и в пупок не дышит, правда ведь? Вы это имели в виду, когда писали лажа? |
Я имела в виду, что в пупок он дышит весьма ровно к десерту. Если я за хороший десерт «родину продам» (с), то он считает, что хороший шашлык несравненно лучше... |
|
link 28.02.2007 20:13 |
2 vittoria: Вы угадали, только не пойму как. Зале же по Саксонии не течет... |
Regenbogen, а Вы где конкретно? Локализуйтесь, если не секрет:) |
|
link 28.02.2007 21:17 |
в Рудных Горах. Hinter 7 Bergen, bei 7 Zwegen..... :) |
2Regenbogen семицветная Шнеевитхен!:))) |
|
link 28.02.2007 23:45 |
точно, очень похожи на моих гномов :))) только у меня их не так много... к счастью! |
|
link 1.03.2007 10:25 |
дискуссия закончилась, но, извините, ответа я так и не получила :((( носитель хотя бы мне разницу объяснил в примерах, а здесь только критика,я же не спрашивала , какой глагол лучше использовать, а только и спросила когда über с fragen, в словаре то стоят два предлога, а из дискуссии выходит, что только nach.... а когда же все-таки über??? |
Посмотрите еще раз пост greberli от 21:51. Носитель считает, что если грамотно - то никогда! В словаре много чего стоять может :-( |
Людмила, a чем Вам не нравится ответ другого носителя, что fragen ueber на письме лучше не использовать? Проведите небольшое исследование, введите в гугль то же |
Людмила, все вокруг меня и кроме меня употребляют такую форму: Er ist größer WIE ich. Однако правильный вариант с "ALS". Но никому доказывать я ничего не собираюсь, потому что можно услышать в ответ: Klugscheißerin, verrückte Germanistikstudentin:) А тем более не исправляйте шефа. И что у Вас за словарь, где с fragen предлагается управление über? Я вчера столько учебной литературы и словарей перерыла, но такого ни разу не встретила... Что за издание Вашего словаря? |
|
link 1.03.2007 11:06 |
большое спасибо за ответы,:) просто хотела все на полочки разложить, раз написано, значит используют , я же только язык учу, а здесь вроде вопрос простой, а ответ толком не получить... ну буду теперь только nach с этим глаголом использовать |
|
link 1.03.2007 11:09 |
Это электронный словарь PC-Bibliothek вообще словарь не плохой, с разъяснениями это из него про fragen <> (jemanden über A, nach - , - , nach jemandem ), <>; ohne zu fragen ; (unerlaubt) ; es fragt sich (noch) () ; die Ware ist sehr gefragt (c) 2000 Langenscheidt KG |
|
link 1.03.2007 11:11 |
fragen спрашивать <спросить> (jemanden über A, nach у к-о В, к-о о П, nach jemandem Р), вопрошать <просить>; ohne zu fragen не спрашивая; (unerlaubt) без спросу; es fragt sich (noch) (это) ещё вопрос; die Ware ist sehr gefragt на этот товар большой спрос |
|
link 1.03.2007 11:12 |
первый раз что-то не скопировалось хорошо |
2Liudmila123 Только с "nach" тоже может в каком-то случае звучать комично:) Вам дали ещё употребление с um/wegen. Всё зависит от ситуации употребления данного глагола:) |
2 Regenbogen это был мой дедуктивный метод на практике :) |
|
link 1.03.2007 11:28 |
еще раз прочила про другие предлоги спасибо |
|
link 1.03.2007 11:58 |
2 vittoria: А может быть Вы просто всех спрашиваете, не в Саксонии ли они? А я вот как раз на новенького и попала. :)) |
2 Regenbogen логично, но до этого я не догадалась. :) просто я всегда думаю, что Halle в Саксонии, а не в Sachsen-Anhalt. |
|
link 1.03.2007 13:01 |
2 виттория: понятненько. Halle конечно тоже an der Saale. Но только à на ее берегах не в Halle гуляла, а в Тюрингии. Там она поменьше, без пароходов, но зато горы повыше.:))) |
You need to be logged in to post in the forum |