DictionaryForumContacts

 Black_Moon

link 7.11.2010 18:13 
Subject: where tigers can swim and mice can paddle
Like British English, Indian English is a lake in which tigers can swim and mice can paddle. It ranges from the best formal writing to vernacular trash.

Собственно, вот и вопрос. Как перевести? Заранее всем спасибо.

 123:

link 7.11.2010 18:32 
Индийский английский язык отдаленно похож на британский, и представляет собой настоящее поле чудес, на котором безногие начинают видеть, а слепые от рождения - ходить. Ему подвластно всё - от самых изысканных ядовито-утонченных великосветских издевательств, до самой низкопробной площадной брани.

 nephew

link 7.11.2010 19:09 

мне метафора кажется прозрачной -
tigers can swim = the best formal writing
mice can paddle = vernacular trash.
ни отдаленности сходства, ни поля чудес тут и близко нет

 Тимурыч

link 7.11.2010 19:11 
Inspired by 123:

Язык в своем многообразии форм похож на океан, где можно встретить как огромные круизные лайнера с водоизмещением в десятки тысяч тонн, имеющие зарегистрированное название и идущие по определенному маршруту, так и сбившиеся с курса случайные рыбацкие суденышки с облупленной краской и полустертым названием на борту, и в этом смысле индийский английский по сути идентичен своему исконно британскому собрату: в обоих соседствуют отточенный официальный стиль и местечковые просторечия.

 tumanov

link 7.11.2010 19:17 
Последнее не покатит.
Вы даже не представляете, насколько эти так называемые «с полустертым названием» регламентированы до последнего винта и гайки, не говоря уж об их названии, внесенном в МЕЖДУНАРОДНЫЕ списки. И еще с тех пор, когда приняли СОЛАС-74.
С прошлого века.

 nephew

link 7.11.2010 19:18 
tumanov, тут такое буйство фантазии, не мешайте.

 tumanov

link 7.11.2010 19:26 
Вас послушаю.

 tumanov

link 7.11.2010 19:29 
Давно же все уже есть

Там за далекими горами,
далеким лесами,
там, где желтый лист падает с дерева
и медвежата, глядя на это, кувыркаются
и говорят: «Хо!»

 nephew

link 7.11.2010 19:33 
какая прелесь!

 tumanov

link 7.11.2010 19:39 
Ну какая прелесть?
После «дерева» опять запятую пропустил...
:0(

 tumanov

link 7.11.2010 19:45 
Давайте лучше пооффтопимся слегка

http://www.youtube.com/watch?v=Ql-FrP9akyI

 123:

link 8.11.2010 2:42 
nephew,
"ни отдаленности сходства, ни поля чудес тут и близко нет "

...Вашего варианта перевода - тожа .... "какая прелесь! "

Продвинутый маэстро своими ногами уже не ходит - его несут на руках почитатели ... а он(а) тока показывает пальцем направление ....

.... LOL...

 Nite

link 8.11.2010 3:03 
ну сплошь пииты!

 

You need to be logged in to post in the forum