DictionaryForumContacts

 Antonovka

1 2 3 all

link 2.09.2010 10:35 
Subject: OFF: Дамы и господа! Прошу вашего совета – куда пойти учиться?

 Antonovka

link 2.09.2010 14:50 
Codeater - работаю как раз в области авиации )))) И пока меня авиация не отпускает, только соберусь сменить сферу деятельности - появляется какое-нибудь заманчивое предложение. К тому же, в плане перевода тема эта очень интересная. Но становиться авиатором - это точно не мое

 Codeater

link 2.09.2010 14:51 
Переводчики, которым за 40. Не профессия. Расти над собой. и т.п. Модераторы, прилепите ссылку на прошлонедельную ветку, там все то же самое. Пятница завтра. День нефтяника празднуем?

 skate

link 2.09.2010 14:52 
Antonovka, знание языка пригодилось, т.к. банк иностранный.

 Antonovka

link 2.09.2010 14:52 
мilitary, вот-вот, я про то же говорила. Польза будет влюбом случае, а трудностей с совмещением работы и учебы не боюсь

 мilitary

link 2.09.2010 14:54 
В том то и проблема, что не в любом..
Я представил Вам один из самых оптимистичных, хотя и вполне реальных сценариев.

 суслик

link 2.09.2010 15:26 
вон d. недавно тут вакансию предлагал в финансовой компании, я про нее кстати слышала, что приходили туда редактором, дорастали до аналитиков...

 strong

link 2.09.2010 15:52 
Интересная тема. Я тоже хотела пойти на второе высшее. Окончила переводческий факультет,и понимаю, что одного знания языка МАЛО!надо еще знать какую то дополнительную сферу(экономика,юриспруденция или техника). В основном в бюро переводов требуются специалисты для перевода текстов узкой специализации. И я понимаю, чтобы,допустим, мне заниматься переводом юридических документов, надо изучить право(хотя бы основные понятия), законодательство РФ и стран перевода. И так в любой сфере. Что касается меня, на второе высшее, снова учиться , уже не охота! Мой совет,Antonovka, если вы действительно хотите на второе высшее, то дерзайте! Однако для этого потребуется много сил и терпения. Определитесь с факультетом - to your liking and full ahead! Good luck!:)

 black_velvet

link 2.09.2010 19:16 
на второе высшее, снова учиться , уже не охота!
Освоить другую сферу (во всяком случае некоторые из названных) можно и самостоятельно.
:)

 Yeldar Azanbayev

link 2.09.2010 20:41 
Antonovka

Считаю, что в Вашем случае было бы реальным покинуть эту компанию, где Вы сейчас работаете, если определнно рост не предусмотрен. И далее устроиться в какую-нибудь другую компанию. А какую профессию выбирать, решить должны Вы сами, советов валом. Лучше хорошенько подумайте, что привлекает Вас помимо переводов. Например, можете устроиться в отдел контрактов. А именно в иностранной компании:

1) Training Instructor
2) Recruiting Coordinator
3) Subcontract Administrator
4) Logistics Coordinator
5) BD Director Assistant
6) Travel Coordinator
7) Training Manager
8) Government Affairs Coordinator
9) Piping Engineer Assistant (на первых порах, а там глядишь. уже инженером станете через пару годика)
10) HR Supervisor
11) HSES Officer
12) Document Control Specialist

 123:

link 2.09.2010 20:43 
"...ты, скорее всего, не состоишься и в другой сфере"...

Народная мудрость гласит:

в 20 лет ума нет - и не будет ... в 30 лет жены нет - и не будет ... в 40 лет денег нет - и не будет ...
... в 50 лет - что делал до этого - то и продолжай ...

Можно, конешна, поспорить по отдельным пунктам, но в целом, мне кааца, тенденция ухвачена верно ...

 black_velvet

link 2.09.2010 21:09 
Да-да.. Народ у нас очень умный. :)

 black_velvet

link 2.09.2010 21:10 
Т.е. мудрый ;)

 MashaTs

link 2.09.2010 21:45 
Antonovka,
"Польза будет влюбом случае, а трудностей с совмещением работы и учебы не боюсь"
любой опыт - это польза. Только стоит ли он таких затрат?
из личного:
учусь заочно на юр.факе
2 раза в год сессии по месяцу - надо отпрашиваться с работы или брать отпуск
начина со 2-го курса еще 1 месяц практики - отпрашиваться или проходить у себя на работе
настольная книга - ГК
закончу в 30.
Что это дает: 3-4 года без отпуска + проблемы на работе из-за "отпрашиваний"
нужно или больше зарабатывать или на чем-то экономить все время, т.к. надо платить за учебу + жить на что-то то время, когда не работаешь, а это 2 месяца в году
вечером решать задачи и писать курсовики ой как не хочется
практика вряд ли будет настоящей
В итоге, не очень качественное высшее, нервы так себе (так как отдыха не было) + начинающий в 30 лет специалист получает столько же, сколько его начинающий коллега в 22-23
Если деньги интересуют (т.е. сами себя содержите), то вряд ли откажетесь от з/п переводчика с опытом лет 8-10 и начнете с 0.
Обсуждение похожей темы на юр. форуме
http://www.lawfirm.ru/forum/viewtopic.php?f=16&t=586084&start=80

"Друзья,

насколько я понимаю, суть вопроса и вызванной им дискуссии стара как мир: в ИЛФ или не в ИЛФ? Приводятся уровни зп, специализация (куда лучше: ICM или Litigation?), обсуждаются РУЛФы и т.д.

Но при этом мы забыли об одной мелкой, почти технической, детали...

Сейчас автору 24, получив второе юридическое высшее ему будет в лучшем случае лет 28. Естественно, ни в какой ИЛФ на позицию ассоциата его без предыдущего паралигальского опыта не возьмут, даже несмотря на отличное знание хоть 10 языков.
Стало быть, нужно сначала этот паралигальский опыт приобрести.

А теперь скажите, вы когда-нить видели 27-летнего паралигала?

И дело даже не в том, что высшее юридическое у него будет ВТОРОЕ (после невнятного первого), хотя и с первым-то далеко не всех берут.

Кому нужен взрослый паралигал (возможно, "женатый и с детьми"), которого уже не попинаешь и не пошлешь "к нотариусу"? Который будет старше дающих ему указания и наставления ассоциатов (в т.ч. старающихся самоутвердиться за его счет ) ?

Не проще ли взять на работу десяток 22-летних юнцов (пятый курс) на 1-1,5к у.е. каждый (и ведь будут довольны), которые будут с готовностью рвать ж... 24/7, смотреть преданными собачьими глазами на 25-летнего ассоциата (про синьора и партнера вообще молчу) и бегать по офису с вопросом "не надо ли кому помочь с пруфридом"? А потом отобрать из них 1-3 и девелопить?

Конечно, можно говорить про "ответственность", "зрелость в принятии решений" и т.п.
Но решения принимать и ответственость на себя брать там и так есть кому...

В принципе, к РУЛФу, мне кажется, это тоже относится.

Остается вакансия типа "помощник юрисконсульта со знанием английского языка, зп 30.000 р., оформление по ТК, м.Свиблово".

В итоге - ложные иллюзии, недостроенная карьера там и недоначатая здесь. А дело-то уже к тридцатке..."

 YelenaPestereva

link 3.09.2010 4:52 
"А теперь скажите, вы когда-нить видели 27-летнего паралигала?"

Люди меняют профессию и в 40, и в 50, и весьма успешно.

 Codeater

link 3.09.2010 6:09 
Эльдар 23:41 Для того, чтобы быть HSES officer, на уровне нашего техника (не инженера даже) ОТОСБ, конечно, можно обойтись без высшего технического образования, особенно если ООС, а вот в промбезопасности у вас должно быть хотя бы среднее техническое. Притом, в ОТБОС переводчики уходят на своем же предприятии, их туда берут техниками, так как они всю эту кухню за несколько лет изучили на практике. Потом они получают высшее техническое и можно в инженеры ОТБОС. А если переводчик придет с улицы кто и зачем его будет принимать в HSES? Такое впечатление, что все думают, что работа в HSES заключается в том, чтобы проверять все ли надели каски. :)

 skate

link 3.09.2010 6:14 
"начинающий в 30 лет специалист получает столько же, сколько его начинающий коллега в 22-23"

неверно. Коллега в 23 не владеет иностранным на уровне переводчика и ему будет сложнее попасть на должность юриста/финансиста/экономиста/и т.д. в иностранную компанию с возможностью роста.

 Sjoe! moderator

link 3.09.2010 7:06 
Кас. "Люди меняют профессию и в 40, и в 50, и весьма успешно." - Бывает. Точнее, случается. Военные, например. Но сказано это было в контексте (если не в антитезу) "А теперь скажите, вы когда-нить видели 27-летнего паралигала?" - В России - никто не видел. Паралигал - студент-практикант, стажер, интерн, вчерашний выпускник, работает в этой должности год, полтора, макс. два. Отмечу, что "наш" паралигал и "их" paralegal - две большие разницы. "Там" paralegals - не только студенты (между прочим, гораздо более готовые к практике, нежели наши выпускники), но и профессионалы, ГОДАМИ работающие в этой должности (с соответствующей з/п), нет, они не лоера, но они такие, что и QCs не уступят. Здесь - ТОЛЬКО студент-практикант/вчерашний выпускник (случай со второй "вышкой"). Не знающий, где верх, где низ, мальчик/девочка на подхвате, подай-сходи-принеси-найди-напиши-я-посмотрю.
Короче, право (т.е. practice of law), Yelena, несколько отдельная песня. На моих глазах амбициозная девочка с зарплаты переводчика ILF рухнула до 1/5 прежней (з/п паралигала первого года). Но она была замужем за Senior Associate ...

 Antonovka

link 3.09.2010 7:07 
MashaTs, а к чему тогда Ваши мучения? Почему-то ведь Вы не бросаете это дело?

 Сергеич

link 3.09.2010 7:20 
Как обычно, альтернативное предложение: подтянуть первый язык до нормального уровня, в смысле, выбрать какое-нибудь одно направление для перевода и заполировать его до блеска; реанимировать второй язык до более менее удобоваримого уровня, как минимум по лексике в выбранной области; освоить кошки (если до сих пор нет); освоить дополнительные программы, которые в этой отрасли требуются ( в техпереводе - CAD, какой-нить Консультант там для юрперевода или что там еще вкусного у юристов есть); подтянуть навыки устного перевода и....продолжить работать переводчиком, но за деньги, от которых уже не будет так грустно, а мысли о смене профессии будут посещать Вас намного реже.

 Скрипка

link 3.09.2010 7:24 
я тоже меняла сферу деятельности и считаю, что успешно. Было мне тогда 28 лет, работала я правда не переводчиком, а секретарём-референтом. Как-то так получилось, что засиделась :)

С секретарских позиций очень трудно соскочить, поэтому я бы аскеру не посоветовала идти на ассистента или что-то подобное.

После увольнения с секретарской позиции получала действительно немного меньше, чем на секретарской, но это было недолго, всего полгода. Думаю, если хочешь сменить сферу, то потерпишь.

Сейчас мне 32, работаю мендежером проектов в крупной фармацевтической компании, очень довольна. Кстати, при устройстве на работу английский язык рассматривался как основное требование.
Жалею только, что так долго в секретарях сидела :)

Так что аскеру вполне реально сменить сферу, главное определиться чем хочет заниматься.

P.S. Я бы сейчас тоже от второго высшего по фармацевтике не отказалась, но, думаю, уже поздно :)

P.P.S. Уфф, как много накатала. Не судите строго :))

 tfe1

link 3.09.2010 7:26 
нихрена у вас зарплаты 1,5 к/у.е. "юнцам"

 Antonovka

link 3.09.2010 7:38 
Скрипка, полностью с Вами соладарна! Подобные примеры действительно придают оптимизма.
По поводу секретарской должности - не так давно искала работу и склонялась к должности ассистента: вакансий больше, чем переводческих, есть из чего выбрать (в том числе и в плане расположения офиса).
Начала получать предложения, поездила на интервью и поняла - не мое. Перспектив роста нет + во многих компаниях все-таки основные переводы делают переводчики, а ассистенту/секретарю достается, в основном, переписка и никакого языкового развития.
Довольно редкий случай, когда ассистент/помощник руководителя может выполнять часть его функций (с соответствующими карьерными перспективами)+ на такие должности, помимо ин.языка, опять же требуется эконом./фин./техн. итд. образование.

 Sjoe! moderator

link 3.09.2010 7:55 
Я бы с интересом почитал ответ МаshiTS на вопрос "MashaTs, а к чему тогда Ваши мучения? Почему-то ведь Вы не бросаете это дело?" Сделайте одолжение. (Без всякого юмора; очень интересно; я сам по этому пути прошел).

Кас." альтернативное предложение: подтянуть первый язык до нормального уровня, в смысле, выбрать какое-нибудь одно направление для перевода и заполировать его до блеска; реанимировать второй язык до более менее удобоваримого уровня, как минимум по лексике в выбранной области; освоить кошки" - ОЧЕНЬ дельное предложение. Hear, hear.

Добавлю: Поглядывая по сторонам. "Заполировать до блеска" - ну, или хотя бы до ровного мата - стоит пару сопредельных областей. (Or farther outlying). Чтоб в случае чего сменить коней на переправе. В "этой" стране, случается, бывает нужно. Да и в сопредельных, тоже, имхо.
Для полировки - читать буквари по матчасти на обоих языках пары. Их занятно читать, и их навалом в сети. Енот как-то выкладывал охапками (на рапиде были). Мы с напарником тогда скачали ВСЕ.

 мilitary

link 3.09.2010 7:58 
Получив диплом о втором высшем я ради интереса залез на хедхантер..
И почувствовал себя глубоко счастливым человеком потому, что обо всём (что вообще то мне не свойственно) подумал заранее ;)
Большинство тех, с кем я вместе получал вторую вышку, положили дипломы в стол и помнить про них давно забыли. На работе полно коллег с давно забытой второй вышкой и даже кандидатскими степенями. Есть друзья, которым пришлось доучиваться, зная что учаться "вникуда", но было просто жаль потраченного времени и денег.

 мilitary

link 3.09.2010 8:01 
MashaTs,
разделяю интерес коллеги Шу. А специализация у Вас какая-никакая намечается, или всё та же традиционная многостаночность?

Get short URL | Pages 1 2 3 all