Subject: at the out-of-town location Речь идет об одном из вариантов гибкого графика работы для бизнес-консультантов, работающих вне головного офиса (на площадке клиента, гда осуществляется данный проект):An individual works a five-day work week: four days at the project site and the fifth day at the home office or approved alternate location, with either three or four nights at the out-of-town location. Рабочая неделя сотрудника состоит из пяти дней: четыре дня на объекте, а пятый день в главном офисе или обговоренном альтернативном месте. При этом он проводит три или четыре ночи в ??? Подскажите, пожалуйста, что в значит данном случае "at the out-of-town location"? Какой "out-of-town" имееется в виду? Спасибо заранее! |
расположение, находящееся за пределами города |
Я понимаю, что "за пределами города". Вопрос в том, за пределами КАКОГО города - того, где человек работает на клиентском проекте (вдали от дома, часто на другом континенте), или за пределами того города, где он живет (постоянно). Может, у кого-нибудь есть идеи? |
Судя по всему, просто не дома. Написано в оригинале по ходу коряво. P.S. не "обговоренное", а лучше оговоренное, а еще лучше согласованное (сторонами) место. Да и вместо альтернативное написал бы просто другое место, альтернативное не по-русски. Как мы все знаем, альтернатива - утки. |
Как я понял, объект клиента находится за чертой города ( в котором расположен головной офис). Сотрудник проводит на объекте 4 дня и, соответственно, 3 или 4 (видимо по выбору или по ситуации) ночи на том же объекте, а уже на пятый день(утро) едет в город и работает в офисе. Поэтому и говорится out-of-town location. |
Спасибо! |
|
link 6.06.2010 20:17 |
I'm with Тимурыч, the project site being the "out-of'town" location, with the corresponding number of nights overnight there. |
You need to be logged in to post in the forum |