Subject: matter of no moment Есть сомнения в переводе -To be a matter of no moment.Например, в выражении "Unless money is a matter of no moment to him." (я так поняла, что переводится- "не имеет значения для него") |
никогда не сталкивался с подобным выражением, но чисто по смыслу буквально ни в какой момент... т.е. в вашем примере "у него постоянно денег куры не клюют". |
moment означает в данном случае важность ср. momentous |
буквально: matter of no moment (to him) - вещь, не имеющая (для него) ни малейшего значения поле для образных и литературных обработок открытое |
хм.. я, признаться, полагаю, что тут использована идиома "matter of the moment" - т.е. "насущная проблема" - что-то имеющее значение в данный момент. и от нее образовано "matter of no moment" - т.е. что-то что никогда не имеет значение. |
да нет же. moment означает важность, соотв-но, no moment - отсутствие важности, неважность. Вам разве не знакомо слово momentous? |
да. вы правы. согласен. моя ошибка. |
And enterprises of great pith and moment With this regard their currents turn awry, And lose the name of action |
time is money, ergo time does not matter for him ? |
You need to be logged in to post in the forum |