DictionaryForumContacts

 HTC

link 4.09.2009 15:06 
Subject: залог ценных бумаг securit.
Посоветуйте, пож-та, как лучше перевести вот такое предложение (это одно из решений Общего собрания акционеров):

Одобрить сделку Общества, в совершении которой имеется заинтересованность - внесение изменений в условия Договора залога ценных бумаг №........, заключенного со Сбербанком России ОАО, в части включения в него обязательств Общества отвечать предметом залога дополнительно по исполнению обязательств ОАО "..............." по заключенному договору об открытии невозобновляемой кредитной линии №.......................

Мой вариант:

To approve the interested-party transaction, i.e. change of conditions of Agreement on Pledge of Securities No............................. with OAO Savings Bank of the Russian Federation as to including into it the Company’s obligations to be liable by the subject of pledge for fulfillment of obligations of OAO..................... under Non-revolving Line of Credit Agreement No...................................

 skate

link 4.09.2009 19:17 
Sberbank так и будет

 'More

link 4.09.2009 20:36 
amendment of Securities Pledge No. entered into with Sber to include the Company's obligation to ... пойду-ка посплю, а то чей=то не думается.

 langkawi2006

link 5.09.2009 13:25 
Как вариант:
To approve the Company’s deal being an “interested party” transaction, namely, introduction of amendments to the terms of Securities Pledge Agreement No.____, dated ____, entered into with Sberbank of Russia OAO, as regards the Company’s additional obligation to ensure that the pledged collateral also extends to securing performance of obligations by OAO _____ under the Non-Revolving Loan Facility Agreement No. ___.

 HTC

link 7.09.2009 14:21 
Спасибо большое всем ответившим.

Что касается названия Сбербанка на англ., то его полное фирменное наименование по Уставу - Savings Bank of the Russian Federation, а Sberbank - это сокращенное название.

 

You need to be logged in to post in the forum