Subject: be and are hereby appointed-2 Пожалуйста, помогите перевести фразу be and are. Фраза встречается в решении учредителя компании в таком контексте: It is resolved that the following persons be and are hereby appointed directors of the company.Заранее спасибо. |
be - чисто модальность (resolved that the *** be **ed) - у нас в решениях обычно используют неопределенную форму глагола - назначить. hereby не переводите. У нас это выглядит где-то так: ПОСТАНОВИЛИ: Назначить следующих лиц членами совета директоров компании. |
|
link 14.05.2005 7:23 |
См. ниже |
Спасибо! А я ломала голову, зачем здесь два глагола. |
Let's put it that it's no modality, it's Subjunctive mood grammar. Agree completely with your variant, though. |
You need to be logged in to post in the forum |