|
link 9.05.2005 11:45 |
Subject: soccer mum Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: My personal fave is Sharon who, despite the fact that she's been married to crazy Ozzy forever, looks very soccer mom - with a mouth that would make a sailor blush. Дан такой перевод: Заранее спасибо |
|
link 9.05.2005 11:54 |
no, u can't use boisterous or vigurous here. soccer mOm is a white suburbanite stay home mother driving usually a minivan. here, it means that sharon, despite being married to a rock freak show, looks suprisingly traditional/normal/homely/motherly |
suRprisingly |
mUm - british english mOm - american english the brits have adopted "soccer mom" as their own, making it "soccer mUm". would be rather funny if they made it into "football mum" or "footie mum". :)) |
|
link 9.05.2005 15:42 |
thank you but I'm looking forward to the or a )) translation |
зд. "заботливая мамочка" |
|
link 10.05.2005 10:25 |
а "наседка" подойдет? |
|
link 10.05.2005 10:27 |
tal, why didja start calling yoself корнет-а-пистон? 8)) |
You need to be logged in to post in the forum |