DictionaryForumContacts

 Lidia P.

link 7.03.2009 13:24 
Subject: подправьте перевод, пож-та
Как-то всё запутанно получается, может перевести можно как-то попроще?
Оригинал:
Ниже приводим перечень подготовленных писем Исполнителем направленных в адрес Заказчика на которые не получены ответы с информацией, необходимой для выполнения п. 1.1 подпункт 3) Договора, либо ответ дан частично

Перевод:
The list of the letters prepared by the Contractor and directed to the Customer, reply to which with information necessary for execution of i. 1.1 subitem 3) of the Contract had not been received or had been given incompletely, is presented below

 %&$

link 7.03.2009 13:33 
consider:
Enclosed below/the following is the list of completely or partially unanswered letters drafted and addressed by the Contractor to the Customer that are critical to Paragraph/Section 1.1. , sub-paragraph/subsection of the Contract

 tumanov

link 7.03.2009 13:43 
My try

Please find the list of letters sent by the Contractor to the Customer for which we are still missing the pleasure of his reply. The requested information is essential for the Contractor to perform as per cl. 1 subcl. 2 of the Contract. The information which has been received so far is incomplete.

 tumanov

link 7.03.2009 13:45 
Двоечку на троечку подправить, конечно надо.
Но в целом на смысл влияет не сильно. :0)

 %&$

link 7.03.2009 13:46 
**we are still missing the pleasure of his reply** No comment.)

 tumanov

link 7.03.2009 13:53 
Понимаю, что не нравится. И даже знаю почему. :0))
Ну не матюгаются они в Английском языке!
Что тут поделать?

Приличные люди, кстати, и по-русски, когда беседуют, не матерятся.
Им и без этого слов достаточно.

 %&$

link 7.03.2009 13:53 
consider:
Please find attached/enclosed below the list of Contractor's letters to the Customer which have not been answered fully or ignored. The data/details/information/items addressed/requested/raised in those letters are essential/critical/of material importance to [performance of] cl. 1 subcl. 3 of the Contract.

 %&$

link 7.03.2009 13:57 
tumanov
Хотел бы чтобы Ваш вар. прокомментировали Sjoe и V. Они могут без мата to put u in your place.
Сергей,
Почему Вы настолько уверены
1) что у Вас замечательный английский или хотя бы даже правильный?)
2) что у Вас замечательное чувство юмора?)

 tumanov

link 7.03.2009 14:06 
Не знаю.
Вы сами нашли нужные слова.

:0)

 Francis Fanon

link 7.03.2009 14:28 
в таких случаях лучше совсем забыть о русском и просто передать смысль сообщения на ангийском

The following letters addressed from the Contractor to the Client have not answered in full:
-
-
-
The letters relate to information required by the Contractor for completion of clause i.11.3 of the Contract.

SEND THE ANSWERS NOW!!!

 Lidia P.

link 7.03.2009 14:34 
Francis Fanon, а ещё лучше:
HEY YOU, SLACKERS! SEND THE ANSWERS NOW!!! )))

 Lidia P.

link 7.03.2009 14:37 
с миру по нитке - вроде как поприличнее стало выглядеть ))всем большое спасибо!

 Atashkent

link 7.03.2009 14:47 
Thereinafter is the list of information requests sent by the Contractor to the Customer for which no or incomplete reply has been received. Information requested is (has been) essentional to the execution of items ... of the Contract.

ili

See thereinafter for the list of ...

ne obyazatelno pitatsya virazit' vse v odnom slojno predlojenii

 Atashkent

link 7.03.2009 14:52 
essential for* (sorry)

 ОксанаС.

link 8.03.2009 11:07 
The following is the list of the Contractor's letters to the Customer in response to which no or insufficient information was received for the purpose of Clause 1.1(3) of the Contract.

 

You need to be logged in to post in the forum